Paroles et traduction Легенды Про... - Фонари
Я
часто
не
могу
ответить
на
вопросы,
что
задают.
I
often
can't
answer
the
questions
I'm
asked.
И
дело
тут
совсем
не
в
том,
что
я
ответа
не
знаю.
And
it's
not
because
I
don't
know
the
answer.
На
все
вопросы,
есть
ответы,
но
не
все
их
поймут.
There
are
answers
to
all
questions,
but
not
everyone
will
understand
them.
Но
кивая
головой,
всячески
это
скрывают.
But
they
nod
their
heads,
hiding
this
in
every
possible
way.
Вставая
утром,
наблюдаю
за
видом
из
окон,
Getting
up
in
the
morning,
I
watch
the
view
from
the
windows,
Вижу
как
страдают
люди,
вижу
как
город
измотан.
I
see
how
people
suffer,
I
see
how
exhausted
the
city
is.
Вижу
тех
кто
лгут,
и
набивают
людям
глаза
пылью.
I
see
those
who
lie
and
fill
people's
eyes
with
dust.
Но
они
забыли
то,
что
кто-то
наблюдает
за
ними.
But
they
have
forgotten
that
someone
is
watching
them.
Забитыми
видами,
головы,
в
которых
холодно,
Clogged
views,
heads
that
are
cold,
В
которых
горы
ревности,
в
которых
мир
расколотый.
In
which
there
are
mountains
of
jealousy,
in
which
the
world
is
split.
Потертые
понятия,
но
он
приятен
мне.
Worn
concepts,
but
it's
pleasant
to
me.
Каким
бы
не
был
я,
этот
город
приютил
меня.
Whatever
I
may
be,
this
city
has
sheltered
me.
Улица
снова
пуста,
видимо
город
устал.
The
street
is
empty
again,
apparently
the
city
is
tired.
Люди
как
песчинки
ночью,
днем
станут
как
горы
песка.
People
are
like
grains
of
sand
at
night,
during
the
day
they
will
become
like
mountains
of
sand.
И
не
спроста
во
всех
местах
включаются
фонари,
And
it's
no
coincidence
that
streetlights
turn
on
everywhere,
Для
тех
кто
не
заснул,
в
ночь
красоту
подарил.
For
those
who
haven't
fallen
asleep,
it
has
given
beauty
to
the
night.
По
переулкам,
прямо
к
сердцу,
самого
центра,
Through
the
alleys,
straight
to
the
heart,
the
very
center,
Меня
прогулки
лечат,
как
доктор
пациента.
Walks
heal
me
like
a
doctor
heals
a
patient.
Обратно
на
район,
где
мои
дворы
как
братья,
Back
to
the
district,
where
my
courtyards
are
like
brothers,
С
ними
нужно
жизнь
прожить,
чтобы
их
как
то
понять.
You
need
to
live
life
with
them
to
somehow
understand
them.
Когда
проснутся
фонари,
мы
откроем
глаза.
When
the
streetlights
wake
up,
we
will
open
our
eyes.
Улицы
станут
одни,
им
есть,
что
рассказать.
The
streets
will
be
alone,
they
have
something
to
tell.
Стрелки
замрут
на
часах,
но
все
вернется
назад.
The
hands
will
freeze
on
the
clock,
but
everything
will
come
back.
С
утра
город
меняет
ритм,
когда
фонари
спят.
In
the
morning,
the
city
changes
its
rhythm
when
the
streetlights
sleep.
Там
где
нарекают
ад
"Раем",
Where
they
call
hell
"Paradise",
Играет
музыка
тихо,
перебивая
молчание.
Music
plays
quietly,
interrupting
the
silence.
И
камни
под
каблуками
фей
в
ночной
тишине
And
stones
under
the
heels
of
fairies
in
the
night
silence
Набивает
ритм
для
медленного
вальса
теней.
Set
the
rhythm
for
the
slow
waltz
of
shadows.
И
во
тьме
силуэты
машин,
And
in
the
darkness,
the
silhouettes
of
cars,
И
в
огне
летает
белый
дым.
And
white
smoke
flies
in
the
fire.
Разломанный
мир
дышит
минорными
нотами,
The
broken
world
breathes
with
minor
notes,
Томными
тропами
по
городу
топот
старых
кроссовок.
Languid
paths
through
the
city,
the
clatter
of
old
sneakers.
То
ли
воск
тает,
то
ли
нити
Вольфрама
-
Either
wax
melts,
or
Tungsten
threads
-
Лучи
лениво
освещают
маршрут
променада.
The
rays
lazily
illuminate
the
promenade
route.
Мне
надо
всего
лишь
немного
ударных,
I
just
need
a
little
percussion,
Сэмпл,
бас,
ностальджи
и
три
квадрата.
Sample,
bass,
nostalgia
and
three
squares.
Когда
проснутся
фонари,
мы
откроем
глаза.
When
the
streetlights
wake
up,
we
will
open
our
eyes.
Улицы
станут
одни,
им
есть,
что
рассказать.
The
streets
will
be
alone,
they
have
something
to
tell.
Стрелки
замрут
на
часах,
но
все
вернется
назад.
The
hands
will
freeze
on
the
clock,
but
everything
will
come
back.
С
утра
город
меняет
ритм,
когда
фонари
спят.
In
the
morning,
the
city
changes
its
rhythm
when
the
streetlights
sleep.
Когда
фонари
спят,
просыпаются
тени,
When
the
streetlights
sleep,
shadows
awaken,
Людей,
что
тщетно
пытаются
обогнать
время.
Of
people
who
are
trying
in
vain
to
outrun
time.
Площади
терпят,
эту
лютую
рать,
The
squares
endure,
this
fierce
horde,
Когда
на
улице
людно,
мы
ложимся
спать.
When
the
streets
are
crowded,
we
go
to
sleep.
Ну
а
щас
ночь
правит
балом.
But
now
the
night
rules
the
ball.
Ночь
перевоспитала.
Кварталам
- Хало.
The
night
has
re-educated.
Quarters
- Halo.
В
тяжелой
голове,
мысли
как
пёс
в
клетке,
In
a
heavy
head,
thoughts
like
a
dog
in
a
cage,
И
будто
вот
вот,
коснутся
черных
берез
ветки.
And
as
if
just
about,
the
branches
of
black
birches
will
touch.
В
ушах
битос
едкий,
будит
фантазию.
In
the
ears,
caustic
bitos
awakens
the
imagination.
Темнота
спрятала
серое
однообразие.
Darkness
hid
the
gray
monotony.
Знаю
где
иду,
и
где
я
иду
меня
знают,
I
know
where
I'm
going,
and
where
I'm
going
they
know,
Здесь
в
муках
рождаются,
живут
и
умирают.
Here
they
are
born
in
agony,
they
live
and
they
die.
И
наше
время
придет,
закопаться
в
глину.
And
our
time
will
come
to
bury
ourselves
in
clay.
Плоть
к
плоти,
прах
к
праху,
дым
к
дыму.
Flesh
to
flesh,
ashes
to
ashes,
smoke
to
smoke.
Чистый
стимул,
ноги
ступают
уверенно,
Pure
stimulus,
feet
step
confidently,
Ветер
Северо-Западный
открывает
все
двери
мне.
The
Northwest
wind
opens
all
doors
for
me.
Я
зайду
в
них
и
там
встречу
своих,
I
will
go
into
them
and
there
I
will
meet
my
own,
Мы
разойдемся,
когда
заснут
фонари.
We
will
disperse
when
the
streetlights
fall
asleep.
Когда
проснутся
фонари,
мы
откроем
глаза.
When
the
streetlights
wake
up,
we
will
open
our
eyes.
Улицы
станут
одни,
им
есть,
что
рассказать.
The
streets
will
be
alone,
they
have
something
to
tell.
Стрелки
замрут
на
часах,
но
все
вернется
назад.
The
hands
will
freeze
on
the
clock,
but
everything
will
come
back.
С
утра
город
меняет
ритм,
когда
фонари
спят.
In
the
morning,
the
city
changes
its
rhythm
when
the
streetlights
sleep.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Фонари
date de sortie
17-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.