Леонид Агутин - Двери в небеса - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Леонид Агутин - Двери в небеса




Двери в небеса
Doors to Heaven
Двери открылись, в небо тропинка огненной лентой вьется
The doors opened, the path to heaven is a fiery ribbon
Она так ступала, осторожно по берегу разлитого солнца
She walked so cautiously, along the bank of the spilled sun
А за спиною двери закрылись, листья опали в небо
And behind her the doors closed, the leaves fell into the sky
Мы оставались в поднебесье, одни из тех, кто был или не был
We remained in the sky, some of those who were or were not
Утренний свет, приоткрыты двери
Morning light, the doors are ajar
Волны ветра землю обогрели
Waves of wind warmed the earth
Так высоко в небо улетели наши голоса
So high into the sky our voices flew
Двери в небеса, двери в огне откровения
Doors to heaven, doors in the fire of revelation
Как минуту забвения понять?
How can I understand a moment of oblivion?
Двери в небеса, окна души незнакомой
Doors to heaven, windows of an unfamiliar soul
Как же мне тебя снова узнать?
How can I know you again?
Двери открылись солнечной тенью мы на земле остались
The doors opened in a sunny shadow, we remained on the earth
И улетели в откровение которого нелепо стеснялись
And flew into the revelation that we were foolishly ashamed of
А за спиною, выросли звезды и зацвели мечтами
And behind our backs, stars grew and bloomed with dreams
Что-то сказать, еще не поздно
It's not too late to say something
Но только, невозможно словами
But only, it's impossible in words
Утренний свет, приоткрыты двери
Morning light, the doors are ajar
Волны ветра землю обогрели
Waves of wind warmed the earth
Так высоко в небо улетели наши голоса
So high into the sky our voices flew
Двери в небеса, двери в огне откровения
Doors to heaven, doors in the fire of revelation
Как минуту забвения понять?
How can I understand a moment of oblivion?
Двери в небеса, окна души незнакомой
Doors to heaven, windows of an unfamiliar soul
Как же мне тебя снова узнать?
How can I know you again?
Двери в небеса, двери в огне откровения
Doors to heaven, doors in the fire of revelation
Как минуту забвения понять?
How can I understand a moment of oblivion?
Двери в небеса, окна души незнакомой
Doors to heaven, windows of an unfamiliar soul
Как же мне тебя снова узнать?
How can I know you again?
Двери в небеса, мм
Doors to heaven mm
Окна души незнакомой
Windows of an unfamiliar soul
Двери в небеса
Doors to heaven





Writer(s): Leonid Agutin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.