Песня о далекой Родине
Lied von der fernen Heimat
Я
прошу,
хоть
ненадолго
Ich
bitte,
wenn
auch
nur
für
kurze
Zeit,
Боль
моя,
ты
покинь
меня
Mein
Schmerz,
verlass
du
mich.
Облаком,
сизым
облаком
Als
Wolke,
als
blaugraue
Wolke,
Ты
полети
к
родному
дому
Flieg
du
zum
heimatlichen
Haus,
Отсюда
к
родному
дому
Von
hier
zum
heimatlichen
Haus.
Берег
мой,
покажись
вдали
Mein
Ufer,
zeige
dich
in
der
Ferne,
Краешком,
тонкой
линией
Als
kleiner
Rand,
als
dünne
Linie.
Берег
мой,
берег
ласковый
Mein
Ufer,
sanftes
Ufer,
До
тебя,
родной,
доплыть
бы
Zu
dir,
mein
Liebes,
schwimmen
möchte
ich,
Доплыть
бы
хотя
б
когда-нибудь
Schwimmen
möchte
ich,
wenn
auch
nur
irgendwann.
Где-то
далеко,
очень
далеко
Irgendwo
fern,
sehr
fern,
Идут
грибные
дожди
Gibt
es
sanfte
Sommerregen.
В
маленьком
саду,
прямо
у
реки
In
einem
kleinen
Garten,
direkt
am
Fluss,
Созрели
вишни,
наклонясь
до
земли
Sind
Kirschen
reif
geworden,
bis
zur
Erde
geneigt.
Где-то
далеко
в
памяти
моей
Irgendwo
fern
in
meiner
Erinnerung,
Сейчас,
как
в
детстве,
тепло
Ist
es
jetzt
warm,
wie
in
der
Kindheit,
Хоть
память
укрыта
такими
большими
снегами
Obwohl
die
Erinnerung
von
so
tiefem
Schnee
bedeckt
ist.
Ты,
гроза,
напои
меня
Du,
Gewitter,
tränke
mich,
Допьяна,
да
не
до
смерти
Bis
zur
Trunkenheit,
doch
nicht
bis
zum
Tod.
Вот
опять,
как
в
последний
раз
Wieder
einmal,
wie
zum
letzten
Mal,
Я
всё
гляжу
куда-то
в
небо
Schaue
ich
irgendwo
in
den
Himmel,
Как
будто
ищу
ответа
я
Als
ob
ich
eine
Antwort
suche.
Где-то
далеко,
очень
далеко
Irgendwo
fern,
sehr
fern,
Идут
грибные
дожди
Gibt
es
sanfte
Sommerregen.
В
маленьком
саду,
прямо
у
реки
In
einem
kleinen
Garten,
direkt
am
Fluss,
Созрели
вишни,
наклонясь
до
земли
Sind
Kirschen
reif
geworden,
bis
zur
Erde
geneigt.
Где-то
далеко
в
памяти
моей
Irgendwo
fern
in
meiner
Erinnerung,
Сейчас,
как
в
детстве,
тепло
Ist
es
jetzt
warm,
wie
in
der
Kindheit,
Хоть
память
укрыта
такими
большими
снегами
Obwohl
die
Erinnerung
von
so
tiefem
Schnee
bedeckt
ist.
Я
прошу,
хоть
ненадолго
Ich
bitte,
wenn
auch
nur
für
kurze
Zeit,
Боль
моя,
ты
покинь
меня
Mein
Schmerz,
verlass
du
mich.
Облаком,
сизым
облаком
Als
Wolke,
als
blaugraue
Wolke,
Ты
полети
к
родному
дому
Flieg
du
zum
heimatlichen
Haus,
Отсюда
к
родному
дому
Von
hier
zum
heimatlichen
Haus.
(Отсюда
к
родному
дому)
(Von
hier
zum
heimatlichen
Haus)
Отсюда
к
родному
дому
Von
hier
zum
heimatlichen
Haus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): роберт иванович рождественский, евгений константинов, микаэл леонович таривердиев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.