Леонид Агутин - Песня о далекой Родине - traduction des paroles en allemand




Песня о далекой Родине
Lied von der fernen Heimat
Я прошу, хоть ненадолго
Ich bitte, wenn auch nur für kurze Zeit,
Боль моя, ты покинь меня
Mein Schmerz, verlass du mich.
Облаком, сизым облаком
Als Wolke, als blaugraue Wolke,
Ты полети к родному дому
Flieg du zum heimatlichen Haus,
Отсюда к родному дому
Von hier zum heimatlichen Haus.
Берег мой, покажись вдали
Mein Ufer, zeige dich in der Ferne,
Краешком, тонкой линией
Als kleiner Rand, als dünne Linie.
Берег мой, берег ласковый
Mein Ufer, sanftes Ufer,
До тебя, родной, доплыть бы
Zu dir, mein Liebes, schwimmen möchte ich,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь
Schwimmen möchte ich, wenn auch nur irgendwann.
Где-то далеко, очень далеко
Irgendwo fern, sehr fern,
Идут грибные дожди
Gibt es sanfte Sommerregen.
В маленьком саду, прямо у реки
In einem kleinen Garten, direkt am Fluss,
Созрели вишни, наклонясь до земли
Sind Kirschen reif geworden, bis zur Erde geneigt.
Где-то далеко в памяти моей
Irgendwo fern in meiner Erinnerung,
Сейчас, как в детстве, тепло
Ist es jetzt warm, wie in der Kindheit,
Хоть память укрыта такими большими снегами
Obwohl die Erinnerung von so tiefem Schnee bedeckt ist.
Ты, гроза, напои меня
Du, Gewitter, tränke mich,
Допьяна, да не до смерти
Bis zur Trunkenheit, doch nicht bis zum Tod.
Вот опять, как в последний раз
Wieder einmal, wie zum letzten Mal,
Я всё гляжу куда-то в небо
Schaue ich irgendwo in den Himmel,
Как будто ищу ответа я
Als ob ich eine Antwort suche.
Где-то далеко, очень далеко
Irgendwo fern, sehr fern,
Идут грибные дожди
Gibt es sanfte Sommerregen.
В маленьком саду, прямо у реки
In einem kleinen Garten, direkt am Fluss,
Созрели вишни, наклонясь до земли
Sind Kirschen reif geworden, bis zur Erde geneigt.
Где-то далеко в памяти моей
Irgendwo fern in meiner Erinnerung,
Сейчас, как в детстве, тепло
Ist es jetzt warm, wie in der Kindheit,
Хоть память укрыта такими большими снегами
Obwohl die Erinnerung von so tiefem Schnee bedeckt ist.
Я прошу, хоть ненадолго
Ich bitte, wenn auch nur für kurze Zeit,
Боль моя, ты покинь меня
Mein Schmerz, verlass du mich.
Облаком, сизым облаком
Als Wolke, als blaugraue Wolke,
Ты полети к родному дому
Flieg du zum heimatlichen Haus,
Отсюда к родному дому
Von hier zum heimatlichen Haus.
(Отсюда к родному дому)
(Von hier zum heimatlichen Haus)
Отсюда к родному дому
Von hier zum heimatlichen Haus.





Writer(s): роберт иванович рождественский, евгений константинов, микаэл леонович таривердиев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.