Леонид Утёсов - Вернулся я на Родину - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Леонид Утёсов - Вернулся я на Родину




Вернулся я на Родину
I've Returned to My Homeland
Вернулся я на Родину. Шумят берёзки встречные
I've returned to my homeland, where birch trees whisper sweet
Я много лет без отпуска служил в чужом краю
For years I've served abroad without a moment's leave
И вот иду, как в юности, я улицей Заречною
Now I walk along the streets of Zarechnaya, just like in my youth
И нашей тихой улицы совсем не узнаю
But my once-familiar street, I hardly recognize
Я вижу сад над берегом с тенистыми дорожками
I see a garden blooming by the river's edge, with paths that meander
Гудки на дальней пристани я слушаю опять
The whistles from the distant shipyard sound like a sweet serenade
В своей домашней кофточке, в косыночке с горошками
In her cozy blouse and polka-dotted headscarf
Седая, долгожданная, меня встречает мать
My silver-haired mother greets me, long-awaited and dear
Здесь столько нами прожито, здесь столько троп исхожено
So much has been experienced here, so many paths have been trod
Здесь столько раз влюблялись мы и в шутку, и всерьёз
Here, love found us both in jest and in earnest
Ведь плакать при свидании солдату не положено
Tears are forbidden for a soldier at a reunion
Но я любуюсь Родиной и не скрываю слёз
But I gaze upon my homeland and cannot hide my emotions
Вернулся я на Родину, и у пруда под ивою
I've returned to my homeland, and by the pond beneath the willow
Ты ждёшь, меня как в годы давние, прихода моего
You await my arrival, as you did in days of old
Была бы наша Родина богатой и счастливою
May our homeland be prosperous and blessed with joy
А вышe счастья Родины нет в мире ничего!
For there is no greater happiness than the well-being of one's country!





Writer(s): марк фрадкин, михаил матусовский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.