Paroles et traduction Леонид Утёсов - Одессит Мишка
Одессит Мишка
Odessa Boy Misha
Широкие
лиманы,
зелёные
каштаны,
Wide
estuaries,
green
chestnut
trees,
Качается
шаланда
на
рейде
голубом.
A
barge
sways
on
the
blue
roadstead.
В
красавице-Одессе
мальчишка
голоштанный
In
beautiful
Odessa
a
naked
boy
С
ребячьих
лет
считался
заправским
моряком.
Was
considered
a
seasoned
sailor
from
childhood.
И
если
горькая
обида
And
if
a
bitter
insult
Мальчишку
станет
донимать,
Were
to
torment
the
boy,
Мальчишка
не
покажет
вида,
The
boy
would
not
show
it,
А
коль
покажет,
скажет
ему
мать:
And
if
he
did,
his
mother
would
tell
him:
Ты
ж
одессит,
Мишка,
а
это
значит,
You're
an
Odessa
boy,
Misha,
and
that
means,
Что
не
страшны
тебе
ни
горе,
ни
беда!
That
you
fear
neither
sorrow
nor
trouble!
Ведь
ты
моряк,
Мишка,
моряк
не
плачет,
Because
you're
a
sailor,
Misha,
a
sailor
doesn't
cry,
И
не
теряет
бодрость
духа
никогда!
And
never
loses
their
spirits!
Изрытые
лиманы,
поникшие
каштаны
-
Pockmarked
estuaries,
drooping
chestnut
trees
-
Красавица-Одесса
под
вражеским
огнём.
Beautiful
Odessa
under
enemy
fire.
С
горячим
пулемётом
на
вахте
неустанно
With
a
hot
machine
gun
on
duty
tirelessly
Молоденький
парнишка
в
бушлатике
морском.
A
young
boy
in
a
navy
pea
coat.
И
эта
ночь,
как
день
вчерашний,
And
this
night,
like
yesterday's
day,
Несётся
в
крике
и
пальбе.
Rushes
by
in
screams
and
gunfire.
Парнишке
не
бывает
страшно,
The
boy
is
never
afraid,
А
станет
страшно,
скажет
он
себе:
And
if
he
is
afraid,
he'll
tell
himself:
Ты
ж
одессит,
Мишка,
а
это
значит,
You're
an
Odessa
boy,
Misha,
and
that
means,
Что
не
страшны
тебе
ни
горе,
ни
беда!
That
you
fear
neither
sorrow
nor
trouble!
Ведь
ты
моряк,
Мишка,
моряк
не
плачет,
Because
you're
a
sailor,
Misha,
a
sailor
doesn't
cry,
И
не
теряет
бодрость
духа
никогда!
And
never
loses
their
spirits!
Изрытые
лиманы,
поникшие
каштаны,
Pockmarked
estuaries,
drooping
chestnut
trees,
И
тихий
скорбный
шёпот
приспущенных
знамён.
And
the
quiet,
mournful
whisper
of
lowered
banners.
В
глубокой
тишине
без
труб
и
барабанов
In
deep
silence
without
trumpets
or
drums
Одессу
оставляет
последний
батальон.
Odessa
is
left
by
the
last
battalion.
Хотелось
лечь...
Прикрыть
бы
телом
He
wanted
to
lie
down...
To
cover
with
his
body
Родные
камни
мостовой.
The
native
stones
of
the
pavement.
Впервые
плакать
захотел
он,
For
the
first
time
he
wanted
to
cry.
Но
комиссар
обнял
его
рукой:
"Брось,
Мишка,
брось..."
But
the
commissar
hugged
him
saying:
"Stop
it,
Misha,
stop
it..."
Ты
ж
одессит,
Мишка,
а
это
значит,
You're
an
Odessa
boy,
Misha,
and
that
means,
Что
не
страшны
тебе
ни
горе,
ни
беда!
That
you
fear
neither
sorrow
nor
trouble!
Ведь
ты
моряк,
Мишка,
моряк
не
плачет,
Because
you're
a
sailor,
Misha,
a
sailor
doesn't
cry,
И
не
теряет
бодрость
духа
никогда!
And
never
loses
their
spirits!
Спокойные
лиманы,
зелёные
каштаны
Calm
estuaries,
green
chestnut
trees
Ещё
услышат
шелест
развёрнутых
знамён,
Will
still
hear
the
rustle
of
unfurled
banners,
Когда
войдёт
обратно
походкою
чеканной
When
the
weary
battalion
enters
back
with
a
sharp
gait
В
красавицу-Одессу
усталый
батальон.
Into
beautiful
Odessa.
И
уронив
на
землю
розы,
And
dropping
roses
on
the
ground,
В
знак
возвращенья
своего,
As
a
sign
of
his
return,
Парнишка
наш
не
сдержит
слёзы,
Our
boy
will
not
hold
back
the
tears,
Но
тут
никто
не
скажет
ничего.
But
then
nobody
will
say
anything.
Хоть
одессит,
Мишка,
а
это
значит,
Although
he's
an
Odessa
boy,
Misha,
and
that
means,
Что
не
страшны
ему
ни
горе,
ни
беда!
That
he
fears
neither
sorrow
nor
trouble!
Хоть
ты
моряк,
Мишка,
моряк
не
плачет.
Although
you're
a
sailor,
Misha,
a
sailor
doesn't
cry.
На
этот
раз
поплакать,
право,
не
беда!
This
time
it's
really
okay
to
cry!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): m.volovats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.