Леонид Утёсов - Одессит Мишка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Леонид Утёсов - Одессит Мишка




Одессит Мишка
Odessa Boy Misha
Широкие лиманы, зелёные каштаны,
Wide estuaries, green chestnut trees,
Качается шаланда на рейде голубом.
A barge sways on the blue roadstead.
В красавице-Одессе мальчишка голоштанный
In beautiful Odessa a naked boy
С ребячьих лет считался заправским моряком.
Was considered a seasoned sailor from childhood.
И если горькая обида
And if a bitter insult
Мальчишку станет донимать,
Were to torment the boy,
Мальчишка не покажет вида,
The boy would not show it,
А коль покажет, скажет ему мать:
And if he did, his mother would tell him:
Ты ж одессит, Мишка, а это значит,
You're an Odessa boy, Misha, and that means,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда!
That you fear neither sorrow nor trouble!
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет,
Because you're a sailor, Misha, a sailor doesn't cry,
И не теряет бодрость духа никогда!
And never loses their spirits!
Изрытые лиманы, поникшие каштаны -
Pockmarked estuaries, drooping chestnut trees -
Красавица-Одесса под вражеским огнём.
Beautiful Odessa under enemy fire.
С горячим пулемётом на вахте неустанно
With a hot machine gun on duty tirelessly
Молоденький парнишка в бушлатике морском.
A young boy in a navy pea coat.
И эта ночь, как день вчерашний,
And this night, like yesterday's day,
Несётся в крике и пальбе.
Rushes by in screams and gunfire.
Парнишке не бывает страшно,
The boy is never afraid,
А станет страшно, скажет он себе:
And if he is afraid, he'll tell himself:
Ты ж одессит, Мишка, а это значит,
You're an Odessa boy, Misha, and that means,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда!
That you fear neither sorrow nor trouble!
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет,
Because you're a sailor, Misha, a sailor doesn't cry,
И не теряет бодрость духа никогда!
And never loses their spirits!
Изрытые лиманы, поникшие каштаны,
Pockmarked estuaries, drooping chestnut trees,
И тихий скорбный шёпот приспущенных знамён.
And the quiet, mournful whisper of lowered banners.
В глубокой тишине без труб и барабанов
In deep silence without trumpets or drums
Одессу оставляет последний батальон.
Odessa is left by the last battalion.
Хотелось лечь... Прикрыть бы телом
He wanted to lie down... To cover with his body
Родные камни мостовой.
The native stones of the pavement.
Впервые плакать захотел он,
For the first time he wanted to cry.
Но комиссар обнял его рукой: "Брось, Мишка, брось..."
But the commissar hugged him saying: "Stop it, Misha, stop it..."
Ты ж одессит, Мишка, а это значит,
You're an Odessa boy, Misha, and that means,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда!
That you fear neither sorrow nor trouble!
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет,
Because you're a sailor, Misha, a sailor doesn't cry,
И не теряет бодрость духа никогда!
And never loses their spirits!
Спокойные лиманы, зелёные каштаны
Calm estuaries, green chestnut trees
Ещё услышат шелест развёрнутых знамён,
Will still hear the rustle of unfurled banners,
Когда войдёт обратно походкою чеканной
When the weary battalion enters back with a sharp gait
В красавицу-Одессу усталый батальон.
Into beautiful Odessa.
И уронив на землю розы,
And dropping roses on the ground,
В знак возвращенья своего,
As a sign of his return,
Парнишка наш не сдержит слёзы,
Our boy will not hold back the tears,
Но тут никто не скажет ничего.
But then nobody will say anything.
Хоть одессит, Мишка, а это значит,
Although he's an Odessa boy, Misha, and that means,
Что не страшны ему ни горе, ни беда!
That he fears neither sorrow nor trouble!
Хоть ты моряк, Мишка, моряк не плачет.
Although you're a sailor, Misha, a sailor doesn't cry.
На этот раз поплакать, право, не беда!
This time it's really okay to cry!





Writer(s): m.volovats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.