Леонид Фёдоров - Думал - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Леонид Фёдоров - Думал




Думал
I was thinking
Однажды я шёл по дороге, отравленный ядом,
One day I walked along the road, poisoned by venom,
И время со мною шагало рядом,
And time marched beside me,
Различные птенчики пели в кустах,
Various little birds sang in the bushes,
Трава опускалась на разных местах.
Grass was falling in different places.
Могучее море как бранное поле, вдали
The mighty sea like a battlefield, in the distance
Возвышалось.
It towered.
Мне, разумеется, плохо дышалось.
Of course, it was hard for me to breathe.
Я думал о том, почему лишь глаголы
I thought about why only verbs
Подвержены часу, минуте и году.
Are subject to the hour, the minute, and the year.
А дом, лес и небо, как будто монголы,
And a house, a forest, and the sky, as if Mongols,
От времени вдруг получили свободу.
Suddenly received freedom from time.
И где бы я ни думал,
And wherever I thought,
Где бы я ни спал,
Wherever I slept,
Я ничего не думал.
I thought nothing.
Я ничего не думал,
I thought nothing,
Никого не спал,
I slept nobody,
Ничего не думал...
I thought nothing...
Я думал и понял. Мы все это знаем,
I thought and understood. We all know this,
Что действие стало бессонным Китаем,
That action has become sleepless China,
Что умерли действия, лежат мертвецами,
That actions have died, they lie dead,
И мы их теперь украшаем венками.
And we now adorn them with wreaths.
Подвижность их ложь, их плотность обман,
Their mobility is a lie, their density a deception,
Их неживой поглощает туман.
Their inanimate being is swallowed up by the fog.
Предметы как дети, что спят в колыбели.
Objects like children that sleep in cradles.
Как звезды что на небе движутся еле.
Like stars that move slightly in the sky.
Как сонные цветы беззвучно растут,
Like sleepy flowers that grow silently,
Предметы как музыка, они стоят на месте.
Objects like music, they stand still.
Я остановился. Я подумал тут,
I stopped. I thought here,
Я не мог охватить умом
I could not grasp with my mind
Нашествие всех новых бедствий.
The invasion of all new disasters.
И где бы я ни думал,
And wherever I thought,
Где бы я ни спал,
Wherever I slept,
Я ничего не думал.
I thought nothing.
Я ничего не думал,
I thought nothing,
Никого не спал,
I slept nobody,
Ничего не думал...
I thought nothing...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.