Лесоповал - Столовка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Лесоповал - Столовка




Столовка
Canteen
Намаешься на холоде
You toil in the cold
Да под сосной, под елочкой,
Oh, under the pine, under the fir,
Не снятся шалашовочки,
You don't yearn for little huts,
А паечка с приколочкой!
But for a portion of something good!
Толкутся тени ссорятся
Shadows push and shove they quarrel
В столовке у окошечка:
In the canteen by the window:
Ты, сука, не заначивай,
You bitch, don't stash it away,
Плесни со дна, с картошечкой!
Pour it from the bottom, with potatoes!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Суп назывался "рататуй",
The soup was called "ratatouille",
И с рифмой непорядочной
And its rhyme was quite rude,
На нем сидели-дохли мы,
We sat and perished on it,
А лес стоял загадочный.
While the forest remained mysterious.
А дай борща с пампушками,
Oh, give us borscht with donuts,
Тогда б ментовка ахала,
Then the cops would have something to holler about,
И половина лагеря
And half the camp
Другую перетрахала!
Would screw the other half!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Они считали выживем,
They thought we'd survive,
А мы по фене ботали!
But we were speaking in code!
Ништяк! И мы как хавали,
Swell! And we ate like horses,
Мы так им и работали.
That's how we worked for them.
Намаешься на холоде,
You toil in the cold,
Да под сосной-под елочкой,
Oh, under the pine-under the fir,
Не снятся шалашовочки,
You don't yearn for little huts,
А паечка с приколочкой!
But for a portion of something good!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Столовка, ты столовка,
Canteen, oh canteen,
Пупок к спине прирос!
Your belly is bound to your back!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day, oats!
Четыре дня перловка,
Four days barley porridge,
На пятый день овес!
On the fifth day oats!





Writer(s): aleksandr fedorkov, mikhail tanich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.