Лесоповал - Сухарики - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Лесоповал - Сухарики




Сухарики
Hard Tack
Как засов за мной закроется, да с обратной стороны,
As the bolt behind me closes, and from the other side,
А дороги от начальника - во все стороны равны, а дороги от начальника - во все стороны равны.
And the roads from the boss - in all directions are equal, and the roads from the boss - in all directions are equal.
А на воле хорошо - ветерок колючий! Ты насуши сухариков, а так, на всякий случай!
And in the wild it's good - the wind is stinging! You dry the crackers, just in case!
Как засов за мной закроется, зажурчит в тайге ручей,
As the bolt behind me closes, a brook will ripple in the taiga,
А со мной пол пачки курева, на два завтрака харчей! А со мной пол пачки курева, на два завтрака харчей!
And with me half a pack of tobacco, for two breakfasts of food! And with me half a pack of tobacco, for two breakfasts of food!
А на воле хорошо - ветерок колючий! Ты насуши сухариков, а так, на всякий случай!
And in the wild it's good - the wind is stinging! You dry the crackers, just in case!
Как засов за мной закроется, а доехать - не вопрос! -
As the bolt behind me closes, and to get there - no problem! -
Я запрыгну меж баланами на попутный лесовоз, я запрыгну меж баланами на попутный лесовоз.
I'll jump between the logs on a passing timber truck, I'll jump between the logs on a passing timber truck.
А на воле хорошо - ветерок колючий! Ты насуши сухариков, а так, на всякий случай!
And in the wild it's good - the wind is stinging! You dry the crackers, just in case!
Как засов за мной закроется и попутка заберет...
As the bolt behind me closes, and the ride takes me away...
А надолго ли, на коротко, не загадывай вперед! А надолго ли, на коротко, не загадывай вперед!
For how long or how short, don't guess ahead! For how long or how short, don't guess ahead!
А на воле хорошо - ветерок колючий! Ты насуши сухариков, а так, на всякий случай!
And in the wild it's good - the wind is stinging! You dry the crackers, just in case!
А на воле хорошо - ветерок колючий! Ты насуши сухариков, а так, на всякий случай!
And in the wild it's good - the wind is stinging! You dry the crackers, just in case!





Writer(s): S. Korzhukov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.