Лесоповал - У Нас Сегодня Выходной - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Лесоповал - У Нас Сегодня Выходной




У Нас Сегодня Выходной
We Have a Day Off Today
Ну, воровал, и так и далее, и далее,
Well, I stole, and so on, and so forth,
и всё сходило задарма и вот страна
and everything went unpunished and here is the country
Лесоповалия - двенадцать месяцев зима
Lesopovalia - winter for twelve months
Четыре вышки, тыща гавриков,
Four towers, a thousand gavriks,
а бабы близко ни одной и можно дохнуть,
and there are no women nearby and you can die,
сколько хочется - у нас сегодня выходной!
as much as you want - we have a day off today!
Самолёт летит над тайгой, а и я в тайгу ни ногой!
The plane flies over the taiga, but I'm not going to the taiga!
И не то, чтоб я доходной - выходной у нас, выходной!
And not that I'm profitable - we have a day off, a day off!
Самолёт летит над тайгой, а и я в тайгу ни ногой!
The plane flies over the taiga, but I'm not going to the taiga!
И не то, чтоб я доходной - выходной у нас, выходной!.
And not that I'm profitable - we have a day off, a day off!.
Лежу и думаю: а если бы,
I lie and think: what if,
а если бы не этот поезд на восток,
what if not for this train to the east,
я мог бы стать приличным фраером и не кусал бы локоток
I could become a decent dude and wouldn't bite my elbow
Жена была бы, дом с геранями, своя дворняга на цепи, ой,
I would have a wife, a house with geraniums, my own dog on a chain, oh,
да пусть лучше меня, бедного, застрелят где-нибудь в степи
but let them rather shoot me, poor man, somewhere in the steppe
Самолёт летит над тайгой, а и я в тайгу ни ногой!
The plane flies over the taiga, but I'm not going to the taiga!
И не то, чтоб я доходной - выходной у нас, выходной!
And not that I'm profitable - we have a day off, a day off!
Самолёт летит над тайгой, а и я в тайгу ни ногой!
The plane flies over the taiga, but I'm not going to the taiga!
И не то, чтоб я доходной - выходной у нас, выходной!.
And not that I'm profitable - we have a day off, a day off!.
И достаёт меня бессонница, бессонница: она - своё,
And insomnia haunts me:
а я - своё и, вроде, каждый прав по-своему, а получается враньё!
insomnia is its own thing, and I'm my own thing, and it seems that everyone is right in their own way, but it turns out to be a lie!
И счастья даже не предвидится,
And happiness is not even in sight,
четыре вышки надо мной и лезет
four towers above me and all sorts of
всякая хреновина - у нас сегодня выходной!.
crap creeps in - we have a day off today!.
Самолёт летит над тайгой, а и я в тайгу ни ногой!
The plane flies over the taiga, but I'm not going to the taiga!
И не то, чтоб я доходной - выходной у нас, выходной!
And not that I'm profitable - we have a day off, a day off!
Самолёт летит над тайгой, а и я в тайгу ни ногой!
The plane flies over the taiga, but I'm not going to the taiga!
И не то, чтоб я доходной - выходной у нас, выходной!.
And not that I'm profitable - we have a day off, a day off!.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.