Paroles et traduction Лесоповал - Форточки-лопатники
Форточки-лопатники
Casement Windows - Shovels
До
воровского
строгого
закона
According
to
the
strict
thieves'
law
Меня
не
допускали
потому
I
was
not
allowed
because
Что
целый
год
меня
на
гегемона
For
a
whole
year
I
was
taught
to
be
a
hegemon
Учили
в
штукатурном
ПТУ
In
a
plastering
vocational
school
Висел
в
отряде
Ленин
в
чёрной
раме
Lenin
hung
in
the
detachment
in
a
black
frame
Металлолом
таскали
втихаря
We
quietly
carried
scrap
metal
А
я
ушел
с
законными
ворами
And
I
left
with
the
lawful
thieves
Из
пионеров
прямо
в
лагеря
From
the
pioneers
straight
to
the
camp
Ах,
форточки
- лопатники
Oh,
casement
windows
- shovels
Ах,
фомочки
- отмычки!
Oh,
foomas
- master
keys!
И
с
пивом
я
солёные
сухарики
жую
And
I
chew
salted
crackers
with
beer
А
после
в
сером
ватнике
And
after
that
in
a
gray
quilted
jacket
Семь
лет
на
перекличке
For
seven
years
at
roll
call
Просаживаю
молодость
свою
I
squander
my
youth
Имеет
хату
каждая
ссыкуха,
Every
snitch
has
a
hut,
А
я
снимаю
угол
и
пока
And
as
for
me,
I
rent
a
corner
and
for
now,
Всего
имею
кличку
Вова
Муха
I
only
have
the
nickname
Vova
the
Fly
И
скромную
профессию
- зэка
And
a
modest
profession
- a
prisoner
А
мы
на
волю
писем
не
писали
And
we
did
not
write
letters
to
freedom
Из
присужденной
тундры
и
тайги
From
the
sentenced
tundra
and
taiga
Сосновые
иголочки
сосали
We
sucked
on
pine
needles
Чтоб
не
отбросить
лыжи
от
цынги
So
as
not
to
kick
the
bucket
from
scurvy
Ах,
форточки
- лопатники
Oh,
casement
windows
- shovels
Ах,
фомочки
- отмычки!
Oh,
foomas
- master
keys!
И
с
пивом
я
солёные
сухарики
жую
And
I
chew
salted
crackers
with
beer
А
после
в
сером
ватнике
And
after
that
in
a
gray
quilted
jacket
Семь
лет
на
перекличке
For
seven
years
at
roll
call
Просаживаю
молодость
свою
I
squander
my
youth
Лучком
я
намахался
и
лопатой
I
swung
an
onion
and
a
shovel
И
строил
с
вами
этот
беспредел,
And
I
built
with
you
this
lawlessness,
Но
перед
вами
я
не
виноватый
But
I
am
not
guilty
before
you
За
всё,
что
взял,
уже
я
отсидел
For
all
that
I
took,
I
have
already
served
my
sentence
Ах,
форточки
- лопатники
Oh,
casement
windows
- shovels
Ах,
фомочки
- отмычки!
Oh,
foomas
- master
keys!
И
с
пивом
я
солёные
сухарики
жую
And
I
chew
salted
crackers
with
beer
А
после
в
сером
ватнике
And
after
that
in
a
gray
quilted
jacket
Семь
лет
на
перекличке
For
seven
years
at
roll
call
Просаживаю
молодость
свою
I
squander
my
youth
Просаживаю
молодость
свою
I
squander
my
youth
Просаживаю
молодость
свою
I
squander
my
youth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikhail Tanich, S. Korzhukov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.