Paroles et traduction Лесоповал - Я и Сам Бы Тебе Написал
Я и Сам Бы Тебе Написал
I Would Have Written to You Myself
Спит
барак.
The
barracks
are
asleep.
Только
двое
не
спят
- я
письмо
заказал
прохиндею!
Only
two
are
awake
- I
ordered
a
letter
from
a
swindler!
Я
и
сам
бы
тебе
написал,
да
боюсь,
что
я
так
не
сумею.
I
would
have
written
to
you
myself,
but
I'm
afraid
I
can't.
Этот
случай
- малявы
писать
- он
со
мною
впервые
случился,
я
учился
всегда
не
тому,
а
тому
- никогда
не
учился.
This
case
- writing
notes
- I've
never
been
more
unlucky.
I've
always
learned
what
not
to
do,
but
never
how
to
do
it.
Спит
барак.
The
barracks
are
asleep.
Только
двое
не
спят,
двое
пишут
и
ходят
по
клетке!
Only
two
are
awake,
two
are
writing
and
walking
around
the
cage!
Почему
я
не
встретил
тебя,
до
того,
как
пропал
в
малолетке.
Why
didn't
I
meet
you
before
I
disappeared
into
juvenile
detention.
Но
и
этот
закончится
срок,
зачеркну
свои
числа
в
бараке!
But
this
term
will
end
too,
I'll
cross
out
my
numbers
in
the
barracks!
Но
хоть
щас,
если
ты
позовёшь,
убегу,
несмотря,
что
собаки!
But
even
now,
if
you
call
me,
I'll
run
away,
despite
the
dogs!
Ну,
а
если
увижу
тебя,
я
любую
тяжёлую
ношу
- всю
тайгу
подниму,
всю
Москву,
подниму
и
к
ногам
твоим
брошу.
Well,
and
if
I
see
you,
I
will
lift
any
heavy
burden
- I
will
lift
the
whole
taiga,
the
whole
Moscow,
and
I
will
throw
it
at
your
feet.
Спит
барак.
The
barracks
are
asleep.
Только
двое
не
спят
- я
письмо
заказал
прохиндею,
я
и
сам
бы
тебе
написал,
да
боюсь,
что
я
так
не
сумею.
Only
two
are
awake
- I
ordered
a
letter
from
a
swindler,
I
would
have
written
to
you
myself,
but
I'm
afraid
I
can't.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): и. демарин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.