Paroles et traduction Лжедмитрий IV - Огонь по...
Мой
брат,
прошу
тебя,
клянись
мне
My
brother,
I
beg
you,
swear
to
me
Дар,
ниспосланный
нам,
направить
во
благо
The
gift
bestowed
upon
us,
to
use
for
good
И
длань
Дарующего,
в
звёздном
закулисье
And
the
hand
of
the
Giver,
in
the
starry
backstage
После
апофеоза
не
обделит
сакральной
наградой
After
the
apotheosis,
will
not
deprive
us
of
a
sacred
reward
От
Слова,
коим
пустота
превращена
в
свет
From
the
Word,
by
which
emptiness
is
turned
into
light
Отделены
две
крупицы
и
даны
нам
во
власть
Two
grains
are
separated
and
given
to
us
to
rule
И
я
в
своих
мотивах
ищу
с
тобой
согласия
And
I
seek
agreement
with
you
in
my
motives
Словом
лечить
души,
цели
слаще
для
нас
нет
To
heal
souls
with
the
Word,
there
is
no
sweeter
goal
for
us
О
брат
мой,
мы
подарим
миру
незабвенные
шедевры
Oh
brother,
we
will
give
the
world
unforgettable
masterpieces
Но
гений
слога
дерзко
возжелал
стать
выше,
первым
But
the
genius
of
the
syllable
dared
to
become
higher,
first
Встал
в
дыбы,
не
выпустит
луковый
сбрую
из
рук
He
reared
up,
won't
let
go
of
the
onion's
harness
from
his
hands
Тогда
в
очах
его
не
углядел
я
дьявольскую
искру
Then
in
his
eyes
I
did
not
see
a
devilish
spark
Слава,
что
снискали
мы,
влекла
вереницу
планов,
целей
The
glory
we
humbled
ourselves
for
entailed
a
string
of
plans,
goals
Но
аншлаги
в
залах
главных
театров
нас
не
пьянили
But
the
ovations
in
the
halls
of
the
main
theaters
did
not
intoxicate
us
Поэты
обрели
бессмертие
в
сплетенье
фраз
на
виниле
Poets
found
immortality
in
the
interlacing
of
phrases
on
vinyl
И
наши
стихи,
наполнив
дома,
стали
панацеей
And
our
poems,
filling
homes,
became
a
panacea
Но
ты
перестал
видеть
в
этом
божественный
промысел
But
you
ceased
to
see
God's
providence
in
this
Связующая
нить
творенья
с
Творцом
стала
ветшать
The
connecting
thread
of
creation
with
the
Creator
began
to
decay
Когда
ты
в
разуме
своём
на
самодельный
трон
воссел
When
you,
in
your
mind,
sat
on
a
makeshift
throne
Тогда
на
имени
твоём
проступит
бесова
печать
Then
the
devil's
seal
will
appear
on
your
name
И
горизонт
отдаляется
со
скоростью
шагов
к
нему
And
the
horizon
moves
away
with
the
speed
of
steps
towards
it
Гордец
извёлся,
напоказ
служа
горнему
The
proud
man
wasted
away,
serving
the
heavens
for
show
Гордец
смиряется
духом
лишь
на
развалинах
The
proud
man
humbles
himself
in
spirit
only
on
the
ruins
И
брат
невольно
шагнул
к
ним
в
поисках
высшего
знания
And
the
brother
involuntarily
stepped
towards
them
in
search
of
higher
knowledge
Той
ночью
он
выловил
нечто
нейронной
сетью
из
свитков
чёрного
омута
That
night
he
fished
out
something
with
his
neural
network
from
the
bundles
of
black
omuta
Горло
его
обвили
чернильные
щупальца,
что
явились
из
точки
His
throat
was
entwined
with
ink
tentacles
that
emerged
from
a
point
Я
познал
ту
истину,
что
не
выцедить
из
формул
и
опытов
I
learned
the
truth
that
cannot
be
extracted
from
formulas
and
experiments
Тьма
— это
не
отсутствие
света.
У
тьмы
есть
источник
Darkness
is
not
the
absence
of
light.
Darkness
has
a
source
Вдруг
изнуряющий
зуд,
жар,
в
миг
его
кожа
стала
отравой
Suddenly
an
exhausting
itch,
heat,
in
an
instant
his
skin
became
poison
Он
соскоблил
мaску
с
души
как
позолоту
с
купола
старого
храма
He
scraped
the
mask
off
his
soul
like
gilding
from
the
dome
of
an
old
temple
Стремглав,
бросился
вон,
будто
ужаленный
кем-то
направленным
оводом
Headlong,
he
rushed
out,
as
if
stung
by
someone's
directed
gadfly
На
перекрёсток
туманных
дорог,
окаймлявших
окраину
города
To
the
crossroads
of
misty
roads
bordering
the
outskirts
of
the
city
(Нет!)
Я
бегу
за
ним
по
пятам,
а
он
к
тому,
кто
тьмой
нимб
напитал
(No!)
I'm
on
his
heels,
and
he's
going
to
the
one
who
nourished
his
halo
with
darkness
И
сулит
контракт,
но
без
пера.
Кто
же
он?
— Сатана
And
promises
a
contract,
but
without
a
pen.
Who
is
he?
— Satan
Я
опоздал
— подпись
его,
стекая
по
листу
I
was
too
late
— his
signature,
dripping
down
the
sheet
Падала
каплями
крови
на
грунт.
В
поклоне
раб
новый
нагнут
Fell
in
drops
of
blood
on
the
ground.
A
new
slave
is
bent
in
obeisance
Смотри,
я
дыханьем
ввожу
в
сердце
твое
инъекцию
гнева
Look,
I
breathe
an
injection
of
rage
into
your
heart
Его,
выплюнув
на
другого
поэта,
родишь
новый
жанр
You
will
give
birth
to
a
new
genre
by
spitting
it
out
at
another
poet
Хочешь
пиры?
Злата?
Хочешь
коллекцию
девок?
Want
feasts?
Gold?
Want
a
collection
of
girls?
Бери,
но,
в
довесок,
белков
глазниц
обожжённый
мрамор
Take
it,
but
as
a
bonus,
the
scorched
marble
of
eyeballs
Тебе
судьбы
нет
иной,
ведь
отныне
ты
мой
You
have
no
other
fate,
for
now
you
are
mine
Вдруг,
я
словно
был
перенесён
обратно
в
свой
дом
Suddenly,
it
was
as
if
I
was
transported
back
to
my
house
На
полу
лежали
семь
оторванных
страниц
календаря
Seven
torn
pages
of
the
calendar
were
lying
on
the
floor
И
когда
взглядом
посетила
уголки
спален
заря
And
when
the
dawn
visited
the
corners
of
the
bedrooms
with
its
gaze
Мой
пылающий
дух
словно
смешали
в
стакане
со
льдом
My
burning
spirit
was
as
if
mixed
in
a
glass
with
ice
К
створке
комода
ножом
была
прикреплена
афиша
A
poster
was
attached
to
the
drawer
of
the
dresser
with
a
knife
С
неё
взирало
лицо
как
вытянутый,
гниющий
плод
From
it
stared
a
face
like
an
elongated,
rotting
fruit
В
нём
не
осталось
божественного,
лишь
крик:
"Ненавижу"
There
was
nothing
divine
left
in
it,
only
a
cry:
"I
hate"
И
вызов
на
вербальную
дуэль
под
орущий
сброд
And
a
challenge
to
a
verbal
duel
under
a
screaming
mob
Ты
дошёл
до
ручки
и
ей
же
карябаешь
на
меня
пасквиль
You've
come
to
the
point
and
with
the
same
you're
scratching
a
libel
on
me
Но
ты
знаешь,
что
моя
не
дрогнет
от
удара
стать
But
you
know
that
mine
will
not
flinch
from
the
blow
of
becoming
Я,
не
источая
пред
тобой
как
Авель,
опаски
I,
not
exuding
fear
before
you
like
Abel
Приду
туда
гвоздём
программы,
чтоб
им
же
тебя
распять
Will
come
there
as
the
highlight
of
the
program
to
crucify
you
with
it
Я
беру
бритву,
закатываю
рукав,
в
чашу
выпускаю
багровый
ручей
боли
I
take
a
razor,
roll
up
my
sleeve,
release
a
crimson
stream
of
pain
into
the
bowl
Я
вывел
рецепт
укрощенья
того,
кто
безумен,
но
совсем
не
добро
на
плече
холит
I
have
derived
a
recipe
for
taming
one
who
is
insane,
but
does
not
cherish
goodness
on
his
shoulder
Огонь
облизал
чашу
с
моей
кровью,
выпарив
метал,
он
для
тебя
хуже
яда
Fire
licked
the
bowl
of
my
blood,
evaporating
the
metal,
it
is
worse
than
poison
for
you
Ведь
из
него
мной
отлита
пуля
— это
мой
дар
тебе,
брат,
и
я
уже
рядом
Because
a
bullet
is
cast
from
it
by
me
- this
is
my
gift
to
you,
brother,
and
I
am
already
near
Чугунный
засов
стекает
на
пол,
и
я
уже
напротив
The
cast
iron
poker
is
flowing
to
the
floor,
and
I'm
already
opposite
Змеи
с
партера,
с
балкона
проклятья
глазами
шлют
Serpents
from
the
stalls,
from
the
balcony
send
curses
with
their
eyes
Тебя
рвёт
рифмованной
желчью
из
опустошённой
плоти
You
are
being
torn
apart
by
rhymed
bile
from
an
emptied
flesh
Боже,
прости
меня
за
то,
что
я
сейчас
совершу
God,
forgive
me
for
what
I
am
about
to
do
Брат
мой,
где
же
ты?
Мой
крик
летит
так
гулко
My
brother,
where
are
you?
My
cry
flies
so
hollowly
Поздно...
Твою
душу
съела
чертова
шкатулка
Too
late...
Your
soul
has
been
devoured
by
the
devil's
box
Всё,
что
от
тебя
осталось
— тело
под
проклятьем
All
that
is
left
of
you
is
a
body
under
a
curse
Я
его
убил,
но,
плача,
заключил
в
объятья
I
killed
him,
but,
weeping,
I
embraced
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): дмитрий зайцев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.