Лжедмитрий IV - Пешки не ходят назад - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Лжедмитрий IV - Пешки не ходят назад




Пешки не ходят назад
Pawns Do Not Move Backwards
А-а, опять ты, Моисей
Ah-ah, it's you again, Moses
Ныне меня не впечатлит метаморфоз жезла
Your rod's metamorphosis will not impress me today
И проказа на кисти руки, что исчезла
Nor the leprosy that disappeared from your hand
Оку прядь дыма и сей сброд
Seize a wisp of smoke, oh, this rabble
Что зовётся Всевышнего паствой
Which calls itself the flock of the Most High
Становится острой костью в горле
Becomes a sharp bone in my throat
Злость. Но, хоть упорней жмёт кар запас твой, плевать
Spite. But, though your sting pinches my veins, be it known
Строптивому духу, что ищет лекарства
That a rebellious spirit seeks a cure
Плевать. Я не пущу народ Иакова
I care not for the people of Jacob
Каждого из них я для цели порол и оковал
Each one of them I have scourged and fettered for a purpose
Я кнут, но, в то же время, я хлеб
I am the whip, yet I am the bread
А ты вызывающе пуст, чей путеводитель пылающий куст
And you are defiantly empty, whose guide is a burning bush
Голосовые связки Рамзеса Великого
Vocal bands of Ramses the Great
Порабощены волей извне, что диктует отказ Израилю
Enslaved by a will beyond, dictated by Israel's denial
За него. Теперь он диктатор, и приговор окончательный
For him. Now he is the dictator, and the verdict is final
Десять казней, чтоб упрямца исправили
Ten plagues, that a stubborn one might be corrected
Ты бы желал сойти с дороги Саваофа
You would gladly get out of the way of the Lord of Hosts
Но ты в ужасе, где
But you are aghast, where
Путь назад, для пешки, что Им отдана
There is a way back for a pawn given to Him
Под сруб Самому же Себе?
Under the ax of Himself?
Кровяной покров на Ниле, жабы и насекомые
Bloody veil over the Nile, frogs and gnats
Тьма, голодомор, нарывы, язвы, то искомые
Darkness, famine, boils, ulcers, those are the desired
Сладостные приёмы, дабы запугать невинных. Стерпится
Delicious tricks to intimidate the meek. It will be borne
Ради шоу для Израиля смерть египетских первенцев
For the sake of a show for Israel the death of Egyptian firstborns
Ты пешка, ты жертва во имя знамений Божьих
You are a pawn; a sacrifice in the name of God's signs
Ты пешка, ты жертва во имя знамений Божьих
You are a pawn; a sacrifice in the name of God's signs
Ты пешка, ты жертва во имя знамений Божьих
You are a pawn; a sacrifice in the name of God's signs
Ты пeшка, ты жертва, ты жертва, ты пешка
You are a pawn, you're a victim, you're a victim, you're a pawn





Writer(s): дмитрий зайцев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.