Лжедмитрий IV - Святость - traduction des paroles en allemand

Святость - Лжедмитрий IVtraduction en allemand




Святость
Heiligkeit
Сквозь вязкую заболоть разума
Durch den zähen Morast der Vernunft
Прорваться меня голоса зовут
Rufen Stimmen mich, um durchzubrechen
Пока сказка не вся дорасказана
Solange die Geschichte noch nicht zu Ende erzählt ist
Я-я вплавь до оврага с алмазами
Schwimme ich bis zur Schlucht mit Diamanten
Их сочетание святость в палитре
Ihre Kombination Heiligkeit in der Palette
Выход из лап навязанных Библий
Ein Ausweg aus den Fängen aufgezwungener Bibeln
Ты не читал никогда таких книг
Solche Bücher hast du nie gelesen
Мир для тебя внезапно погибнет
Die Welt wird für dich plötzlich untergehen
Дай мне не предвзятое зеркало, человек
Gib mir einen unvoreingenommenen Spiegel, Mensch
Дай глаза, что смогут распознать обманчивый свет
Gib mir Augen, die das trügerische Licht erkennen können
Каждый лелеет с личной правдой зашитый карман
Jeder hütet eine Tasche, die mit persönlicher Wahrheit vernäht ist
Но ваша трезвость самый сильный дурман
Aber eure Nüchternheit ist der stärkste Rausch
Я говорил лишь о смерти, и, видно, где-то пересек черту, приблизившись небезопасно
Ich sprach nur vom Tod und habe wohl irgendwo eine Grenze überschritten, indem ich mich gefährlich näherte
Сердце в инее, в венах словно ртуть и необратимостью небо запахло
Das Herz ist vereist, in den Adern fließt Quecksilber und der Himmel duftet nach Unumkehrbarkeit
Четверть века я был направляем крестом, но это не давало гарантий
Ein Vierteljahrhundert wurde ich vom Kreuz geleitet, aber das gab keine Garantien
Серый пепел и дым: я опален. Стоном изгнан из меня рьяный фанатик
Graue Asche und Rauch: Ich bin versengt. Ein leidenschaftlicher Fanatiker wurde stöhnend aus mir vertrieben
Помилуй нас, Создатель, могила не даст соврать
Erbarme dich unser, Schöpfer, das Grab lügt nicht
И родные, покинув мир этот, свыше давали знаки
Und die Verwandten, die diese Welt verlassen haben, gaben Zeichen von oben
Стан медных нот от них перечисляет раскат
Der Klang von Kupfernoten zählt ihr Donnergrollen auf
Небосвод как спиритическая доска
Das Himmelsgewölbe ist wie ein spiritistisches Brett
Тайны роятся как вороны, в склеп
Geheimnisse schwärmen wie Krähen in die Gruft
Они с граем на языках созданных вне
Sie krächzen mit Sprachen, die außerhalb erschaffen wurden
Филигранная мистика, новый ответ
Filigrane Mystik, eine neue Antwort
Что над нами привычного Господа нет
Dass über uns kein gewohnter Herr ist
И теперь я принимаю свой новый закон
Und nun akzeptiere ich mein neues Gesetz
Метить тех, кто в мире знаний с войною за трон
Diejenigen zu markieren, die in der Welt des Wissens um den Thron kämpfen
Смертный грех? Как в пыли знамя становится он
Todsünde? Wie eine Fahne im Staub wird sie
Ведь из всех, религия самый жестокий патрон
Denn von allen ist Religion die grausamste Patrone
Где ваши зиккураты мне чудится шабаш
Wo eure Zikkurate sind, sehe ich einen Hexensabbat
И каждый постулат нелеп, скуден и шаток
Und jedes Postulat ist absurd, dürftig und wackelig
На моей ступени истинный Бог это вечный поиск
Auf meiner Stufe ist der wahre Gott die ewige Suche
К чему искупление? Искренних огненный меч не тронет
Wozu Sühne? Das feurige Schwert wird die Aufrichtigen nicht berühren
И я выковал из позвоночника идола символ
Und ich habe aus dem Rückgrat des Götzen ein Symbol geschmiedet
Великого Риска, источника выданных сил нам
Des Großen Risikos, der Quelle der uns gegebenen Kräfte
Он вызволит ваши нейроны, что скованы цепью
Es wird eure Neuronen befreien, die von Ketten gefesselt sind
А низменный страх не откроет вам новый рецептор
Und die niedere Angst wird euch keinen neuen Rezeptor öffnen
Я-я постигаю святости грани и взгляд мой стеклянен
Ich erfasse die Grenzen der Heiligkeit und mein Blick ist gläsern
Якорь оставлен, благость сменяет мне ярость и пламя
Der Anker ist gelichtet, Güte ersetzt meine Wut und Flamme
Дух расщеплён на триллионы базовых единиц
Der Geist ist in Billionen von Grundeinheiten gespalten
И перед новой формой себя я падаю ниц
Und vor meiner neuen Form werfe ich mich nieder
Твёрдый, чёрный хитин на мне
Hartes, schwarzes Chitin an mir
Сорный плод победил в войне
Die Unkraut-Frucht hat den Krieg gewonnen
Хватит высокопарных фраз
Genug der hochtrabenden Phrasen
Охотник должен менять окрас
Der Jäger muss seine Farbe wechseln
Обряды глупых дев слепо сметя
Die Riten törichter Jungfrauen blindlings hinwegfegend
Заверну своё время в "сейчас"
Werde ich meine Zeit in ein "Jetzt" hüllen
Заперев в шкатулку, я в теле ключа
In einer Schatulle eingeschlossen, bin ich im Körper des Schlüssels
И подарю тебе слепок себя
Und ich schenke dir, meine Liebste, einen Abdruck von mir
Кому уготован ядовитый наконечник
Für wen ist die giftige Spitze bestimmt
Если умирает каждый за святую ложь?
Wenn jeder für eine heilige Lüge stirbt?
Кому из обманутых благосклонна Вечность
Wem von den Betrogenen ist die Ewigkeit wohlgesonnen
В мире, где присваивают воздух, снег и дождь?
In einer Welt, in der Luft, Schnee und Regen angeeignet werden?
Кому уготован ядовитый наконечник
Für wen ist die giftige Spitze bestimmt
Если умирает каждый за святую ложь?
Wenn jeder für eine heilige Lüge stirbt?
Кому из обманутых благосклонна Вечность
Wem von den Betrogenen ist die Ewigkeit wohlgesonnen
В мире, где присваивают воздух, снег и дождь?
In einer Welt, in der Luft, Schnee und Regen angeeignet werden?





Writer(s): дмитрий зайцев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.