Paroles et traduction Лжедмитрий IV - Три пророка
Три пророка
Three Prophets
Тут
жизнь
— нe
жизнь
и
смерть
— не
смерть
Here
life
is
not
life
and
death
is
not
death
И
меркнет
твердь,
низвергли
треть
And
the
firmament
fades,
a
third
have
been
cast
down
Их
в
пекле
греть,
где
серный
след
To
burn
in
hell,
where
the
sulfuric
trace
И
скверны
средь,
бездверный
склеп
And
filth
amidst,
a
doorless
crypt
Не
попасть
в
раз
мне
к
ним
впредь
I
won't
get
to
them
again
Ибо
пасть
разверзнет
зверь,
и
по
нас
фраз
здесь
нет
For
the
beast
will
open
its
maw,
and
there
are
no
phrases
for
us
here
Ведь
погряз
глаз,
спесь,
вертеп
Because
the
eye
is
mired,
vanity,
the
nativity
scene
Небо
даст
сквозь
тернии
свет?
— Нет
Will
heaven
give
light
through
thorns?
— No
Заткнётся
в
барах
барабан
The
drum
will
be
silenced
in
the
bars
Пали
ниц
на
колени
босc
босcа
и
раб
раба
раба
раба
Fall
prostrate
on
your
knees,
boss
boss
and
slave
slave
slave
slave
Стагнируя
на
уровне
плинтуса,
они
теперь
не
могут
Stagnating
at
the
level
of
the
baseboard,
they
now
can't
Залатать
дыры
в
душах,
что
соразмерны
Богу
Patch
the
holes
in
their
souls,
commensurate
with
God
Мерзость
запустения
The
abomination
of
desolation
Блага
земли
— это
метание
свиньям
жемчуга,
бисера
The
blessings
of
the
earth
are
casting
pearls,
beads
before
swine
С
виду
мы
фракталоподобные
кружева
лайков
From
the
looks
of
it,
we're
fractal-like
lace
of
likes
Пентаграмм
и
свастик
Pentagrams
and
swastikas
Жертвы
привитого
в
Эдеме
греха
— кластер
Victims
of
the
sin
grafted
in
Eden
— a
cluster
Класть
им
в
пасти
снасти
To
put
tackle
in
their
mouths
Светильник
взят
десницей
Агнца
The
lamp
is
taken
by
the
right
hand
of
the
Lamb
А
нам
в
желчь
угодить
сюда
And
we're
here
to
get
into
bile
Путь
предписан
The
path
is
prescribed
В
моём
шкафу
братская
могила
There's
a
mass
grave
in
my
closet
И
под
глазом
девять
кругов
ада
And
nine
circles
of
hell
under
my
eye
Проволока
бытия
краткая
прогнила
The
short
wire
of
being
has
rotted
away
С
края
жерла
абсцесса
один
взмывал,
другой
падал
From
the
edge
of
the
abscess,
one
washed
away,
the
other
fell
Всё
это
— танцы
юродивых
на
ребре
All
this
is
a
dance
of
freaks
on
the
edge
Монеты
разменной,
имя
ей
— Земля
Small
change
coin,
her
name
is
Earth
Горсти
безумцев
валятся
из
стеклопакетов
— это
социопад
Handfuls
of
madmen
fall
from
the
windows
— that's
a
sociopath
И
некого
миловать:
всем
— тля
And
there's
no
one
to
have
mercy
on:
everyone
is
an
aphid
В
ком
ком
комплексов,
и,
в
довесок
Who
has
complexes,
and,
in
addition
Казённый,
терновый
корсет
суеты
Treasury,
thorny
corset
of
vanity
Своё
тело
с
синяками
от
капрона
с
неотёсанных
Your
body
with
bruises
from
nylon
from
rough
Прутьев
плюсами
в
него
как
все
суй
и
ты
Rods,
put
pluses
in
it
like
everyone
else,
you
too
Окей,
Google,
а
ныне
ты
не
полезней,
чем
трезубец
в
руке
пугала
Okay,
Google,
and
now
you're
no
more
useful
than
a
trident
in
the
hand
of
a
scarecrow
Венец
творенья
повис
на
крюке
туго
The
crown
of
creation
hangs
tightly
on
the
hook
Я
фехтую
косой
наотмашь
и
виден
коловрат
I'm
fencing
with
a
scythe,
and
a
pirouette
is
visible
Но
им
никого
не
обескуражить
в
ад
около
врат
But
they
won't
discourage
anyone
to
hell
at
the
gate
Для
трепанации
бреет
пряди,
локоны
врач
For
trepanation,
the
doctor
shaves
strands
and
curls
Не
в
силах
грядущее
мне,
глядя
в
око,
наврать
и
вот
оно,
брат
Unable
to
lie
about
the
future
to
me,
looking
out
the
window,
and
here
it
is,
brother
Жар
бьёт
моргенштерном
по
голове
The
heat
beats
on
my
head
with
a
morgenstern
Ртути
полоса
мимо
насечек
градусов
падала
вверх
The
strip
of
mercury
fell
up
past
the
degree
notches
Не
требует
вена
— геры,
язык
— колеса,
кокоса
— нос
The
vein
does
not
require
— heroin,
the
tongue
— a
wheel,
coconut
— nose
Я
лбом
проплавил
шарниры
на
кованой
калитке
в
кос-мос
I
melted
the
hinges
on
the
forged
gate
to
space
with
my
forehead
Ползёт
багровая
межа
The
crimson
border
is
crawling
Доппельгангер
и
ангел
делят
почву
как
две
части
пяльца
Doppelganger
and
angel
divide
the
soil
like
two
parts
of
a
tile
Чтоб
усеять
крестами.
Покров
её
не
жаль
To
sow
it
with
crosses.
It's
not
a
pity
for
its
cover
В
сакральности
момента
наволочки
на
подушках
пальцев
In
the
sacredness
of
the
moment,
pillowcases
on
the
pillows
of
fingers
Я
как
Витрувианский
человек
Да
Винчи
I'm
like
Da
Vinci's
Vitruvian
Man
Cдерживал
экватор
изнутри
как
хулахуп
Holding
the
equator
from
the
inside
like
a
hula
hoop
А
палата
— в
бездну
при
And
the
ward
— into
the
abyss
at
Хула
лоху
не
прощена:
вердикт
Blasphemy
is
not
forgiven
to
a
simpleton:
the
verdict
Мельничный
жернов
на
шею
поздно
ночью
Millstone
on
the
neck
late
at
night
В
страхе
душа
обвила
позвоночник
In
fear,
the
soul
wrapped
around
the
spine
Возвожу
острог
осужденья
из
брёвен,
найденных
меж
век
чужих
I
erect
a
prison
of
condemnation
from
logs
found
between
the
eyelids
of
strangers
Нас
рок
фазы
мщенья
и
крови
соединит.
Мне
ж
легче
жить
The
rock
of
the
phase
of
vengeance
and
blood
will
unite
us.
It's
easier
for
me
to
live
Влачась
блудным
сыном,
судьбина
праздно
потеряна
Dragging
along
as
a
prodigal
son,
fate
is
idly
lost
Но
кругляк
в
моём
глазу
— сердцевина
красного
дерева
But
the
round
timber
in
my
eye
is
the
heart
of
mahogany
Возьми
эти
строки
и
начертай
их
шрифтом
Брайля
Take
these
lines
and
write
them
in
Braille
Затем
сверни
лист
ровным
валиком
и
вставь
в
шарманку
Then
roll
the
sheet
into
an
even
roller
and
insert
it
into
the
music
box
Рявкнет
этот
бит,
с
ним
синтез
мой
узри
в
том
правильно
This
beat
will
roar,
with
it,
see
my
synthesis
in
that
right
Хотя,
не
поняла
бы
даже,
получив
Сарумана
шар
Ванга
Although,
you
wouldn't
even
understand,
having
received
Saruman's
ball,
Vanga
Я
скажу:
тут
вязко-жуть
I'll
say:
it's
viscous-creepy
here
Своры
пляска,
шум,
на
каждом
маска-шут
Crowds
of
dance,
noise,
everyone's
wearing
a
mask-joke
Лакай
глинтвейн
и
мяско
жуй
Lap
up
mulled
wine
and
chew
meat
Вдруг
труп
ты
могила
— колорадский
жук
Suddenly
you're
a
corpse,
a
grave
— a
Colorado
beetle
Мир
опостылел
Автору
The
world
is
disgusted
with
the
Author
Гнев
Его
вторгнется
как
на
берег
лёд
His
anger
will
invade
like
ice
on
the
shore
Шов
материй
рвёт,
мы
хотели
мёд
The
seam
of
matter
tears,
we
wanted
honey
Но
потери
род
несёт,
телик
врёт
But
the
loss
of
the
family
carries,
the
TV
is
lying
Края
горизонта
берёт
на
руки,
для
Него
весьма
узки
He
takes
the
edges
of
the
horizon
in
his
hands,
they
are
very
narrow
for
Him
Беззаконники,
теперь
лягнёт
их
стопа
тех,
что
терпели
гнёт
Lawless
people,
now
the
foot
of
those
who
endured
oppression
will
kick
them
Кинет
мир
в
печь
как
переписку
Энгельса
с
Каутским
He
will
throw
the
world
into
the
furnace
like
the
correspondence
between
Engels
and
Kautsky
Но
я,
будучи
в
центре
сгиба,
вылезу
сквозь
ветхий
переплёт
But
I,
being
at
the
center
of
the
bend,
will
get
out
through
the
dilapidated
interweaving
Суверенная
воля
Творца
— не
нашего
ума
дело
The
sovereign
will
of
the
Creator
is
none
of
our
business
Всё,
что
нужно
знать
написано
раз
и
во
веки
веков
Everything
you
need
to
know
is
written
once
and
for
all
Спи,
чтоб
не
грешить
или
греши
без
сна
до
могилы
Sleep
so
as
not
to
sin
or
sin
without
sleep
until
the
grave
Без
веры
ты
будешь
просто
реквизитом
для
праведников
Without
faith,
you
will
simply
be
a
prop
for
the
righteous
Когда
я
была
маленькой
девочкой
When
I
was
a
little
girl
Каждый
вечер
перед
сном,
мама
напоминала
мне
Every
night
before
bed,
my
mother
reminded
me
Что
нужно
открыть
сердце
Господу
That
you
need
to
open
your
heart
to
the
Lord
Ибо
он
добр,
милосерден
и
справедлив
For
He
is
good,
merciful
and
just
Всё
изменилось,
когда
папа
ушёл
от
нас
Everything
changed
when
my
father
left
us
И
оставил
её
одну
воспитывать
меня
и
моих
братьев
And
left
her
alone
to
raise
me
and
my
brothers
В
домике
на
краю
пустыни
Мохаве
In
a
house
on
the
edge
of
the
Mojave
Desert
Больше
она
не
вспоминала
о
добром
и
милосердном
Господе
She
didn't
remember
the
good
and
merciful
Lord
anymore
Теперь
она
говорила
о
пророчестве
Now
she
was
talking
about
the
prophecy
О
времени,
когда
весь
мир
окутает
тьма
About
the
time
when
darkness
will
envelop
the
whole
world
И
будет
решаться
судьба
всего
человечества
And
the
fate
of
all
mankind
will
be
decided
Как-то
ночью
я
набралась
храбрости
и
спросила
маму
One
night
I
got
up
the
courage
and
asked
my
mom
"Почему
Господь
так
разозлился
на
детей
своих?"
"Why
is
the
Lord
so
angry
with
His
children?"
"Не
знаю"
— сказала
она,
поправляя
мне
одеяло
"I
don't
know"
- she
said,
straightening
my
blanket
"Наверное
достала
его
вся
эта
хрень,
которую
мы
тут
творим"
"I
guess
He's
had
enough
of
all
this
crap
we're
doing
here"
На
теле
луны
образовалась
диковинная
комбинация
кратеров
A
bizarre
combination
of
craters
formed
on
the
body
of
the
moon
Она
палит
сзади,
проецируя
на
мою
спину
череп
It
hits
from
behind,
projecting
a
skull
onto
my
back
Глаза
горят
от
спичечных
распорок
и
карта
Таро
Eyes
burning
from
match
flares
and
a
Tarot
card
Не
видит
так
ясно
как
я
судьбу
земли,
что
сгинет
челядь
Does
not
see
as
clearly
as
I
do
the
fate
of
the
earth,
that
the
servants
will
perish
То
бишь
все
на
руке,
на
челе
которых
метка
"три
по
шесть"
That
is,
all
on
whose
hand,
on
whose
forehead
is
the
mark
"three
by
six"
Сгорят
как
папье-маше,
вернёт
назад
рикошет
грехи
They
will
burn
like
papier-mâché,
the
ricochet
will
return
sins
От
ассортимента
нечисти
в
припадке
кощей
From
the
assortment
of
evil
spirits
in
the
seizure
of
Koschei
Cо
стада
обрита
шерсть,
намечен
знатный
борщец
The
wool
is
sheared
from
the
herd,
a
noble
wrestler
is
marked
Нас
сварят
как
овощей
— паприка,
фабрика
жертв
We
will
be
cooked
like
vegetables
— paprika,
a
victim
factory
Это
кода
века,
не
целуй
падре
мощей
This
is
the
coda
of
the
century,
don't
kiss
the
padre
of
powers
Тут
зверь
пресловутый.
С
кулём
чудес
как
чресла
Будды
Here
is
the
notorious
beast.
With
a
bullet,
a
miracle
like
the
loins
of
Buddha
Диссидентам
электро-кресло
будет
Dissidents
will
get
an
electric
chair
Недаром
перебирал
феррума
Тесла
груды
No
wonder
Tesla
sorted
through
piles
of
ferrum
Как
по
Гётте:
до
Фауста
в
конуре
спал
пудель
As
in
Goethe:
before
Faust,
a
poodle
slept
in
the
kennel
А
теперь
вали
в
лес
как
Вуди,
повсеместно
Now
go
to
the
forest
like
Woody,
everywhere
Крутят
вальс
бесы,
нам
тесно
в
круге
Demons
are
spinning
a
waltz,
we
are
cramped
in
the
circle
Жжёт
крест
на
груди.
Взял
свинец
кому
ты?
The
cross
on
my
chest
is
burning.
Who
did
you
take
the
lead
from?
Мне
интересно,
мудень
I
wonder,
you
fool
Стресс
— хомут
и
треск
посуды
в
столовой
Stress
— a
collar
and
the
sound
of
dishes
breaking
in
the
dining
room
Я
затих,
язык
во
рту
исчез
как
штрудель
I
fell
silent,
my
tongue
disappeared
in
my
mouth
like
a
whirlpool
Не
канает
шелест
валюты,
мой
опьяняющий
успех
ушёл
The
rustle
of
currency
does
not
flow,
my
intoxicating
success
is
gone
Я
трезвый
люто,
но
пипец
как
мутит
I'm
fiercely
sober,
but
damn,
it
makes
me
sick
Мы
— податливый
мерзкий
студень
We
are
a
pliable,
vile
jelly
Немые
рыбы,
коих
леска
губит
Mute
fish
that
the
fishing
line
kills
А
ветер
вертит
резко
флюгер
And
the
wind
turns
the
weather
vane
sharply
Джейсон,
Крюгер
ссут,
слыша
гул
месс
по
людям
Jason,
Krueger
suck,
hearing
the
hum
of
messages
on
people
Клавиши
сами
играют
реквием,
гиенна
вместо
судий
The
keys
themselves
play
a
requiem,
hyena
instead
of
judges
Глады
и
моры
— зверство
струпьев
Gladiators
and
seas
— the
atrocity
of
scabs
Антихрист
— наглец
надутый
The
Antichrist
is
a
puffed
up
insolent
man
Был
с
детства
тут
и
он
— спец
по
трупам
He
was
here
since
childhood
and
he
is
a
specialist
in
corpses
Зверь
нанизывает
нимбы
на
рога,
будто
в
игре
из
девяностых,
нанося
урон
The
beast
strings
halos
on
its
horns,
as
if
in
a
game
from
the
nineties,
causing
damage
Но,
словив
бельмо,
мне
проиграл
в
гляделки
Саурон
But,
having
caught
a
thorn,
Sauron
lost
to
me
in
a
staring
contest
Первый
экземпляр
взял
Иллай,
я
второй
— я
враг
мрака
The
first
copy
was
taken
by
Ilлай,
I
am
the
second
— I
am
the
enemy
of
darkness
В
Книге
книг
напитавшись,
мой
взгляд
вызывает
рак
рака
Having
been
nourished
in
the
Book
of
Books,
my
gaze
causes
cancer
of
cancer
Жизнь
— не
жизнь
и
смерь
— не
смерть
Life
is
not
life
and
death
is
not
death
И
меркнет
твердь,
низвергли
треть
And
the
firmament
fades,
a
third
have
been
cast
down
Их
в
пекле
греть,
где
серный
след
To
burn
in
hell,
where
the
sulfuric
trace
И
скверны
средь,
бездверный
склеп
And
filth
amidst,
a
doorless
crypt
Не
попасть
в
раз
мне
к
ним
впредь
I
won't
get
to
them
again
Ибо
пасть
разверзнет
зверь,
и
по
нас
фраз
здесь
нет
For
the
beast
will
open
its
maw,
and
there
are
no
phrases
for
us
here
Ведь
погряз
глаз,
спесь,
вертеп
Because
the
eye
is
mired,
vanity,
the
nativity
scene
Небо
даст
сквозь
тернии
свет?
- Нет,
нет
Will
heaven
give
light
through
thorns?
— No,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): дмитрий зайцев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.