Когда я на почте служил ямщиком
Als ich als Postkutscher diente
Когда
я
на
почте
служил
ямщиком
Als
ich
als
Postkutscher
diente,
Был
молод,
имел
я
силёнку
War
ich
jung
und
hatte
Kraft,
И
крепко
же,
братцы,
в
селенье
одном
Und
fest,
meine
Brüder,
in
einem
Dorf,
Любил
я
в
те
поры
девчонку
Liebte
ich
damals
einen
Jungen.
Сначала
не
чуял
я
в
девке
беды
Zuerst
spürte
ich
kein
Unheil
in
dem
Jungen,
Потом
задурил
не
на
шутку
Dann
wurde
ich
ernsthaft
verrückt,
Куда
ни
поеду,
куда
ни
пойду
Wohin
ich
auch
fuhr,
wohin
ich
auch
ging,
А
к
милой
сверну
я
на
минутку
Ich
bog
immer
für
eine
Minute
zu
meinem
Liebsten
ab.
И
любо
она,
да
покоя-то
нет
Er
ist
mir
lieb,
aber
es
gibt
keine
Ruhe,
А
сердце
болит
всё
сильней
Und
mein
Herz
schmerzt
immer
stärker.
Однажды
начальник
даёт
мне
пакет
Eines
Tages
gibt
mir
der
Chef
ein
Paket,
Свези,
мол,
на
почту
живее
Bring
es,
sagt
er,
schnell
zur
Post.
Я
вырвал
пакет,
и
скорей
на
коня
Ich
riss
das
Paket
an
mich
und
sprang
aufs
Pferd,
Я
по
полю
вихрем
помчался
Ich
raste
wie
ein
Wirbelwind
über
das
Feld,
А
сердце
щемит
да
щемит
у
меня
Und
mein
Herz
krampft
sich
zusammen,
Ну
как
будто
б
я
век
с
ней
не
видался
Als
hätte
ich
ihn
eine
Ewigkeit
nicht
gesehen.
И
что
за
причина,
понять
не
могу
Und
was
der
Grund
ist,
kann
ich
nicht
verstehen,
И
ветер
то
воет
тоскливо
Und
der
Wind
heult
so
traurig,
И
вдруг,
словно
замер
мой
конь
на
бегу
Und
plötzlich
blieb
mein
Pferd
wie
angewurzelt
stehen
И
в
сторону
смотрит
пугливо
Und
schaut
ängstlich
zur
Seite.
Забилося
сердце
сильней
у
меня
Mein
Herz
schlug
noch
stärker,
И
глянул
вперёд
я
в
тревоге
Und
ich
blickte
voller
Sorge
nach
vorne,
Потом
соскочил
с
удалого
коня
Dann
sprang
ich
von
meinem
mutigen
Pferd
И
вижу
я
труп
на
дороге
Und
sehe
eine
Leiche
auf
der
Straße.
А
снег
уж
совсем
ту
находку
занёс
Der
Schnee
hatte
den
Fund
schon
fast
bedeckt,
Метель
так
и
пляшет
над
трупом
Der
Schneesturm
tanzt
über
der
Leiche,
Разрыл
я
сугроб,
и
так
к
месту
прирос
Ich
grub
den
Schneehaufen
auf
und
erstarrte
an
Ort
und
Stelle,
Мороз
заходил
под
тулупом
Der
Frost
kroch
unter
meinen
Schaffellmantel.
Под
снегом-то,
братцы,
лежала
она
Unter
dem
Schnee,
Brüder,
lag
er,
Закрылися
карие
очи
Seine
braunen
Augen
waren
geschlossen,
Налейте,
налейте
скорее
вина
Schenkt
ein,
schenkt
mir
schnell
Wein
ein,
Рассказывать
нет
больше
мочи
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
erzählen.
Налейте,
налейте
скорее
вина
Schenkt
ein,
schenkt
mir
schnell
Wein
ein,
Рассказывать
нет
больше
мочи
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
erzählen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): народна слова народные, л трефолев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.