Lely45 - Разгоняю Тьму - traduction des paroles en allemand

Разгоняю Тьму - Лилу45traduction en allemand




Разгоняю Тьму
Ich vertreibe die Dunkelheit
Ты правда такой или мне показалось?
Bist du wirklich so oder habe ich mich getäuscht?
Не рано ли я разочаровалась?
Habe ich mich zu früh enttäuscht?
В том свете, который в начале казался звездой излучающей покой
Von dem Licht, das anfangs wie ein Stern schien, der Ruhe ausstrahlte
Ты гасишь меня, я - промокшие спички
Du löschst mich aus, ich bin wie nasse Streichhölzer
Рисуешь в плане своём единички
Du zeichnest Einsen in deinen Plan
Считаешь, что можешь учить меня быть другой
Du denkst, du kannst mich lehren, anders zu sein
Не помыкай
Kommandiere mich nicht herum
Разгоняю тьму, слышу тишину
Ich vertreibe die Dunkelheit, höre die Stille
Держусь на плаву, я сама решу
Ich halte mich über Wasser, ich entscheide selbst
Где я согрешу
Wo ich sündige
Ведь ты
Denn du
Слишком недалёк, чтоб изъять урок
Bist zu beschränkt, um eine Lehre daraus zu ziehen
Встанешь поперёк я закончу наш диалог
Stellst du dich quer beende ich unseren Dialog
Хочешь потягаться? Обломаешь зубы
Willst du dich messen? Du wirst dir die Zähne ausbeißen
Нам пора прощаться - пока мы ещё люди
Es ist Zeit, sich zu verabschieden solange wir noch Menschen sind
Пока друг другу души на куски не разорвали
Solange wir uns nicht gegenseitig die Seelen in Stücke gerissen haben
Пока мы ещё целы и пока не умирали
Solange wir noch ganz sind und solange wir nicht gestorben sind
Пока не превратились в хищников жестоких
Solange wir nicht zu grausamen Raubtieren geworden sind
Пока не заливали раны одиноких
Solange wir nicht die Wunden der Einsamen geleckt haben
Пока мы ещё живы
Solange wir noch leben
Пока мы ещё целы
Solange wir noch ganz sind
Пока ещё мы просыпаемся в одной постели
Solange wir noch im selben Bett aufwachen
Разгоняю тьму, слышу тишину
Ich vertreibe die Dunkelheit, höre die Stille
Держусь на плаву, я сама решу
Ich halte mich über Wasser, ich entscheide selbst
Где я согрешу
Wo ich sündige
Вeдь ты
Denn du
Слишком недалёк, чтоб изъять урок
Bist zu beschränkt, um eine Lehre daraus zu ziehen
Встанешь поперёк я закончу наш диалог
Stellst du dich quer beende ich unseren Dialog





Writer(s): белоусова людмила сергеевна, прудников андрей владимирович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.