Линда - Боль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Линда - Боль




Боль
Pain
А начальник все, спьяну, про Сталина,
And the boss, drunk, rambling about Stalin,
Все хватает баранку рукой,
Keeps grabbing the steering wheel,
А потом нас, конечно, доставили
And then, of course, we were delivered
Санитары в приемный покой
By the orderlies to the emergency room.
Сняли брюки с меня и кожаночку,
They took off my trousers and leather jacket,
Все мое покидали в мешок,
Threw everything I had in a bag,
И прислали Марусю-хожалочку,
And sent Marusya the cleaning lady,
Чтоб дала мне живой порошок.
To give me some reviving powder.
А я твердил, что я здоров,
And I kept saying I was healthy,
А если ж, печки-лавочки,
And if not, then come what may,
То в этом лучшем из миров
In this best of all worlds
Мне все давно до лампочки,
I couldn't care less anyway,
Мне все равно, мне все давно
I don't care, I haven't cared
До лапмочки!
For a long time!
Вот лежу я на койке, как чайничек,
So I lie here on the bed, like a teapot,
Злая смерть надо мною кружит,
Wicked death circles above me,
А начальник мой, а начальничек,
And my boss, oh my little boss,
Он в отдельной палате лежит.
He lies in a separate ward.
Ему нянечка шторку повесила,
A nurse hung a curtain for him,
Создают персональный уют,
Creating personal comfort,
Водят к гаду еврея-профессора,
They bring a Jewish professor to the bastard,
Передачи из дома дают!
They give him packages from home!
А там икра, а там вино,
And there's caviar, and there's wine,
И сыр, и печки-лавочки!
And cheese, and all the good stuff!
А мне - больничное говно,
And for me - hospital slop,
Хоть это и до лампочки,
Though I don't care about that either,
Хоть все равно, мне все давно
Even though it doesn't matter, I haven't cared
До лампочки!
For a long time!
Я с обеда для сестрина мальчика
From lunch, for the nurse's boy
Граммов сто отолью киселю,
I'll pour off a hundred grams of kissel,
У меня ж ни кола, ни калачика,
I have neither a penny nor a roll,
Я с начальством харчи не делю!
I don't share food with the bosses!
Я возил его, падлу, на "Чаечке",
I drove him, the bastard, in a Chaika,
И к Маргоше возил и в Фили,
And to Margosha and to Fili,
Ой, вы добрые люди, начальнички!
Oh, you kind people, bosses!
Соль и гордость родимой земли!
The salt and pride of our native land!
Не то он зав, не то он зам,
He's either a head, or a deputy,
Не то он печки-лавочки.
Or maybe something else entirely.
А что мне зам! Я сам с усам,
But what do I care! I'm my own man,
И мне чины до лампочки,
And I don't give a damn about ranks,
Мне все чины да ветчины
All the ranks and the riches
До лампочки!
Mean nothing to me!
Надеваю я утром пижамочку,
I put on my pajamas in the morning,
Выхожу покурить в туалет,
Go out to the toilet to smoke,
И встречаю Марусю-хожалочку, -
And I meet Marusya the cleaning lady, -
Сколько зим, говорю, сколько лет!
How many winters, I say, how many years!
Доложи, говорю, обстановочку,
Tell me, I say, how things are,
А она отвечает не в такт -
And she answers out of tune -
Твой начальничек дал упаковочку -
Your boss kicked the bucket -
У него получился инфаркт! -
He had a heart attack! -
На всех больничных корпусах
In all the hospital buildings
И шум, и печки-лавочки,
There's noise and commotion,
А я стою - темно в глазах,
And I stand there - darkness in my eyes,
И как-то все до лампочки,
And somehow I don't care about anything,
И как-то вдруг мне все вокруг
And somehow suddenly everything around me
До лампочки...
Doesn't matter...
Да, конечно, гражданка гражданочкой,
Yes, of course, a citizen is a citizen,
Но когда воевали, братва,
But when we fought, brother,
Мы ж с ним вместе под этой кожаночкой
We were together under this leather jacket
Ночевали не раз и не два,
More than once or twice,
И тянули спиртягу из чайника,
And we sipped spirits from a teapot,
Под обстрел загорали в пути...
Sunbathed under fire on the way...
Нет, ребята, такого начальника
No, guys, I'll probably never find
Мне, наверно, уже не найти!
A boss like that again!
Не слезы это, а капель,
These aren't tears, just drops,
И все, и печки-лавочки,
That's all, and everything else,
И мне теперь, мне все теперь
And now, everything now
Фактически до лампочки.
Basically doesn't matter to me.
Мне все теперь, мне все теперь
Everything now, everything now
До лампочки!
Doesn't matter!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.