Лобстер - Двадцать два три - traduction des paroles en allemand




Двадцать два три
Zweiundzwanzig drei
Какой смысл в твоей новой идее если мозг ветренный
Was bringt deine neue Idee, wenn dein Geist flatterhaft ist?
Пока ты там трепался, я раз за разом падал, но действовал
Während du da rumgeredet hast, bin ich immer wieder gefallen, habe aber gehandelt.
Успел сменить профессию, с кайфом принял ответственность
Habe es geschafft, den Beruf zu wechseln, habe mit Freude Verantwortung übernommen.
Че, потерял психологическую девственность?
Was, hast du deine psychologische Jungfräulichkeit verloren?
Я кидаю респект всем кентам, на позитиве в России
Ich grüße alle meine Kumpels, positiv drauf in Russland.
Окей-окей, я тоже подыхал в хуевой в квартире
Okay-okay, ich bin auch in einer beschissenen Wohnung verreckt.
И че, дров наколотил с псом че терь, харакири?
Und, hast mit dem Hund Holz gehackt, was jetzt, Harakiri?
Если существует карма сама мне ебло отпилит
Wenn es Karma gibt, wird es mir selbst ins Gesicht schlagen.
Че стал умней от ореха? Но не так как если б от грецкого
Bist du schlauer durch die Nuss geworden? Aber nicht so wie durch eine Walnuss.
Я не знал, что во мне сколько мирского столько же мерзкого
Ich wusste nicht, dass in mir so viel Weltliches wie auch Abscheuliches steckt.
Снова качает дисперсия, бегу по краю, как принц Персии
Wieder schwankt die Dispersion, ich laufe am Rande, wie der Prinz von Persien.
Если знаешь сам как верно давай герой вперед, и с песней бля
Wenn du selbst weißt, wie es richtig ist dann mach vorwärts, Held, und sing dazu, verdammt.
Смотри, давай смотри
Schau, sieh nur hin
Как он валит
Wie er abgeht
Двадцать два три
Zweiundzwanzig drei
Два двадцать два три
Zwei zweiundzwanzig drei
Давай смотри
Sieh nur hin
Давай смотри
Sieh nur hin
Давай смотри как он валит
Sieh nur hin, wie er abgeht
Двадцать два три
Zweiundzwanzig drei
Два двадцать два три
Zwei zweiundzwanzig drei
Два двадцать два три
Zwei zweiundzwanzig drei
Давай смотри
Sieh nur hin
Давай смотри как он валит
Sieh nur hin, wie er abgeht
Двадцать два три
Zweiundzwanzig drei
Два двадцать два три
Zwei zweiundzwanzig drei
Давай смотри
Sieh nur hin
Давай смотри
Sieh nur hin
Давай смотри как он валит
Sieh nur hin, wie er abgeht
Двадцать два три
Zweiundzwanzig drei
Два двадцать два три
Zwei zweiundzwanzig drei
Мои родные орки на связи, как сами?
Meine lieben Orks sind am Start, wie geht's euch?
Ролл с лососем подали в бизнесе на сапсане
Lachsrolle wurde im Business auf dem Sapsan serviert.
Нас долго, очень долго, отскребали от грязи
Wir wurden lange, sehr lange, vom Dreck gekratzt.
И когда нас не станет будут петь голосами
Und wenn wir nicht mehr sind, werden sie mit unseren Stimmen singen.
Ну а дальше вы все знаете сами
Nun, und den Rest kennt ihr ja selbst.
Ебать ты неординарен, был похожий сценарий
Verdammt, du bist nicht originell, es gab ein ähnliches Szenario.
Соус писал, как люто хапает, итог засох как гербарий
Sauce schrieb, wie er brutal drauf war, am Ende vertrocknet wie ein Herbarium.
Всегда мыслил однобоко, мне так жаль тебя парень
Hast immer nur einseitig gedacht, du tust mir echt leid, mein Schatz.
Я во многом не согласен, но это не моё поле
Ich bin in vielem nicht einverstanden, aber das ist nicht mein Gebiet.
Прежде чем пиздеть за политоту, воин сделай в ней че-то
Bevor du über Politik redest, Krieger, tu erstmal was darin.
Как будто, первый день живете, ей богу
Als ob ihr erst seit gestern lebt, mein Gott.
Справедливость торжествует по-любому (по-любому)
Gerechtigkeit siegt auf jeden Fall (auf jeden Fall).
Ты маленькая крупица во всей этой истории
Du bist ein kleines Körnchen in dieser ganzen Geschichte.
С чего ты взял что знать горькую правду достоин?
Woher nimmst du das Recht, die bittere Wahrheit zu kennen?
Верить в хуйню что пишут в сми, где каждый всем не доволен
An den Scheiß zu glauben, der in den Medien steht, wo jeder mit allem unzufrieden ist.
Естественно, на это и расчет не зарыть топорик
Natürlich, darauf ist es ausgelegt, das Kriegsbeil nicht zu begraben.
Давай смотри давай смотри
Sieh nur hin, sieh nur hin
Как он валит два двадцать два три два двадцать два три
Wie er abgeht, zwei zweiundzwanzig drei, zwei zweiundzwanzig drei





Writer(s): вадим вадимов, дурнов иван андреевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.