Луперкаль - Ау - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Луперкаль - Ау




Ау
Au
[Куплет 1, Луперкаль]:
[Verse 1, Lupercal]:
Дымится мой жилой массив будто бетонный лес.
My housing estate smokes like a concrete forest.
Мы ощущаем этот груз, весь многотонный вес.
We feel this burden, all its multi-ton weight.
Серая плоскость небес. Минное поле чудес под ногами.
Gray plane of the sky. A minefield of wonders underfoot.
Что ж... Воспринимаю это, как ликбез.
Well... I take it as a crash course.
Произрастая из под наста, вгрызались в небо клыки высоток,
Growing from under the crust, fangs of high-rises gnawed into the sky,
Где бухло и фен, травмат и пневмо;
Where booze and speed, trauma and pneumatic;
Холодный гнев, циничный голод, кровожадный прищур.
Cold anger, cynical hunger, a bloodthirsty squint.
В поисках бабла! Ну, а проблемы - сами нас отыщут.
In search of dough! Well, problems will find us themselves.
Не будешь сыт духовной пищей,
You won't be full of spiritual food,
Но там - каждый второй буквально нищий.
But there - every second person is literally a pauper.
Я нарекаю это каноничным днищем;
I call it a canonical bottom;
Но верю, сука, рубикон не пройден.
But I believe, bitch, the Rubicon has not been crossed.
Общество выберет...
Society will choose...
Ты будешь по-приколу против?
Will you be against it for fun?
Сказки для черни - вот, что любит челядь.
Fairy tales for the rabble - that's what the mob loves.
Мир привлекателен и мил, как лошадиный череп.
The world is attractive and cute, like a horse skull.
Холодный мир, что проиграл в той - холодной войне.
A cold world that lost that - cold war.
Изобретаю новый способ пребывать во вне
I invent a new way to be outside
Информационного пространства для послушных големов.
Information space for obedient golems.
Давай сбежим в просторы Внутренней Монголии?
Let's run away to the expanses of Inner Mongolia?
Твой взгляд непонимающий знаком до боли -
Your uncomprehending look is familiar to the point of pain -
"Хули вы, рэперы, умеете лишь издоболить?"
"What the fuck, rappers, can you only whine?"
Когда утратим актуальность? Тут - ответить нечего.
When will we lose relevance? There is nothing to answer here.
Ведь Землю бесконечно фаршируют человечиной.
After all, the Earth is endlessly stuffed with human flesh.
Система - Молох. Этой мясорубке вечно мало.
The system is Moloch. This meat grinder is always hungry.
(Просыпайся!) Хлопок одной ладони по балу.
(Wake up!) A clap of one palm on the ball.
Холодный город нам бросает вызов.
The cold city throws us a challenge.
В этих широтах лету снова не продлили визу.
In these latitudes, summer was not granted a visa again.
Мы - плоть от плоти этих зим, и видно неспроста.
We are flesh of the flesh of these winters, and it is not for nothing.
Фраза "Веем холодом" - становится нашим девизом.
The phrase "We blow cold" - becomes our motto.
Сердце бейся, музыка играй! Солнце согрей мой холодный край!
Heart beat, music play! Sun warm my cold land!
Будь со мной, клянись в любви до гроба или предавай.
Be with me, swear love to the grave or betray.
Сука, только об одном прошу - не убивай мой вайб!
Bitch, I only ask for one thing - don't kill my vibe!
[Куплет 2, Луперкаль]:
[Verse 2, Lupercal]:
В этот черный день, когда проблемы скрутят бечевой,
On this black day, when problems are twisted with a rope,
По двору опять скитался ветер будто нищий вор.
The wind wandered around the yard again like a beggar thief.
Что же делать? - сотни лет здесь вопрос ключевой.
What to do? - for hundreds of years, the key question here.
Просто помолиться - "Спасибо за ничего!"
Just pray - "Thank you for nothing!"
Выбор, как в загадке про два стула и пики точеные.
The choice, as in the riddle about two chairs and sharpened peaks.
Мой юмор черен, спасибо Селин и Чоран.
My humor is black, thanks to Celine and Cioran.
Кому-то слог кажется чопорным, по мне ниче так.
To some, the style seems prim, to me it's not bad.
Эффект кумулятивный, когда он с битом качевым прямо в башню.
The effect is cumulative, when it's with a high-quality beat right in the tower.
Мы веем холодом, как в старых добрых.
We blow cold, as in the good old days.
Шипит Бикфордов шнур, там где-то за горами отдых.
The Bickford cord hisses, somewhere beyond the mountains there is rest.
В глазницах загоралось пламя, я писал полотна.
Flames lit up in my eye sockets, I painted canvases.
Был голодным MC, съел других и остался голодным.
I was a hungry MC, I ate others and stayed hungry.
Вооружен фигой в кармане и камнем за пазухой.
Armed with a fig in my pocket and a stone in my bosom.
Послание для тех, с кем одним миром мазаны!
A message for those with whom we are smeared with one world!
Застыну, как привязанный. Блокнот измучал.
I will freeze like I'm tied up. The notebook has exhausted me.
Сев писать куплет - зима, ты снова довела до ручки!
Sitting down to write a verse - winter, you've driven me to the handle again!
Холодный город нам бросает вызов.
The cold city throws us a challenge.
В этих широтах лету снова не продлили визу.
In these latitudes, summer was not granted a visa again.
Мы - плоть от плоти этих зим, и видно неспроста.
We are flesh of the flesh of these winters, and it is not for nothing.
Фраза "Веем холодом" - становится нашим девизом.
The phrase "We blow cold" - becomes our motto.
Сердце бейся, музыка играй! Солнце согрей мой холодный край!
Heart beat, music play! Sun warm my cold land!
Будь со мной, клянись в любви до гроба или предавай.
Be with me, swear love to the grave or betray.
Сука, только об одном прошу - не убивай мой вайб!
Bitch, I only ask for one thing - don't kill my vibe!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.