Вот мчится тройка почтовая
Da eilt die Posttroika dahin
Вот
мчится
тройка
почтовая
Da
eilt
die
Posttroika
dahin
По
Волге-матушке
зимой,
Den
Winter
über
an
der
Mutter
Wolga,
Ямщик,
уныло
напевая,
Der
Kutscher
singt
trübsinnig
vor
sich
hin,
Качает
буйной
головой.
Und
wiegt
den
ungestümen
Kopf.
Ямщик,
уныло
напевая,
Der
Kutscher
singt
trübsinnig
vor
sich
hin,
Качает
буйной
головой.
Und
wiegt
den
ungestümen
Kopf.
"О
чём
задумался,
детина?
–
"Worüber
denkst
du
nach,
mein
Lieber?
–
Седок
приветливо
спросил.
–
Fragt
der
Fahrgast
freundlich.
–
Какая
на
сердце
кручина,
Welcher
Kummer
liegt
dir
auf
dem
Herzen,
Скажи,
тебя
кто
огорчил?"
Sag,
wer
hat
dich
betrübt?"
Ах,
барин,
барин,
добрый
барин,
Ach,
Herr,
Herr,
guter
Herr,
Уж
скоро
год,
как
я
люблю,
Bald
ist's
ein
Jahr,
dass
ich
verliebt
bin,
А
нехристь-староста,
татарин,
Doch
der
Unchrist-Vogt,
der
Tatar,
Меня
журит,
а
я
терплю.
Schimpft
mich,
und
ich
ertrag's.
Ах,
барин,
барин,
скоро
святки,
Ach,
Herr,
Herr,
bald
sind
die
Heiligen
Tage,
А
ей
не
быть
уже
моей,
Doch
sie
wird
nimmer
meine
sein,
Богатый
выбрал,
да
постылый
–
Ein
Reicher
hat
sie
erwählt,
ein
Widerlicher
–
Ей
не
видать
отрадных
дней...
Sie
wird
keine
frohen
Tage
mehr
sehen...
Ямщик
умолк
и
кнут
ременный
Der
Kutscher
schwieg
und
seinen
Riemen
С
досадой
за
пояс
заткнул.
Steckte
er
voll
Ärger
in
den
Gürtel.
Родные,
стой!
Неугомонны!
–
Ihr
Lieben,
halt!
Ihr
Unermüdlichen!
–
Сказал,
сам
горестно
вздохнул.
–
Sagte
er
und
seufzte
schwermütig.
–
По
мне
лошадушки
взгрустнутся,
Meine
Pferdchen
werden
sich
nach
mir
sehnen,
Расставшись,
борзые,
со
мной,
Wenn
sie,
die
Munteren,
von
mir
getrennt
sind,
А
мне
уж
больше
не
промчаться
Und
ich
werde
nie
mehr
dahineilen
können
По
Волге-матушке
зимой!
Den
Winter
über
an
der
Mutter
Wolga!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.