Paroles et traduction Лёд 9 - Мёд
на
простынях
бумаги
чистых
как
совесть
младенца
On
sheets
of
paper
pure
as
the
conscience
of
an
infant
когда
на
небе
не
было
солнца
и
полумесяца
When
the
sky
was
devoid
of
sun
and
crescent
сплетались
буквы
в
странных
позах
без
стыда
Letters
intertwined
in
strange
poses
without
shame
и
тот
кто
это
видел
стал
болен
навсегда
And
the
one
who
saw
it
became
sick
forever
глаза
впитали
губкой
похоть
прямо
в
мозг
His
eyes
absorbed
the
lust
like
a
sponge
в
тёмном
черепе
зародыш
креп
рос
In
his
dark
skull
grew
a
strong
embryo
чтобы
сорвавшись
с
губ
об
зубы
обрезав
пуповину
To
break
free
from
his
lips
and
cut
the
umbilical
cord
with
his
teeth
скатиться
в
тёплую
ушную
раковину
And
roll
into
the
warm
ear
canal
диковинной
жемчужиной
в
изгибы
полушарий
An
exotic
pearl
within
the
curves
of
the
hemisphere
дав
жизнь
фантазиям
опасней
чем
кошмары
Giving
life
to
fantasies
more
dangerous
than
nightmares
и
тот
кто
думает
что
он
как
Прометей
нёс
людям
свет
And
the
one
who
thinks
he
was
like
Prometheus
bringing
light
to
people
на
самом
деле
одноглаз
как
Полифем
и
слеп
Is
actually
one-eyed
like
Polyphemus
and
blind
древние
кости
мертвых
точат
книжные
черви
Ancient
bones
of
the
dead
are
sharpened
by
bookworms
строители
гробниц
пишут
учения
для
черни
The
builders
of
tombs
write
teachings
for
the
masses
беспризорные
души
забыли
своего
Отца
Homeless
souls
have
forgotten
their
Father
ритуальный
костёр
принимая
за
солнце
Taking
the
ritual
bonfire
for
the
sun
не
забывай
дьявол
прячется
в
печатной
краске
Remember,
dear,
the
devil
hides
in
printing
ink
так
что
прежде
чем
предавать
огласке
So,
before
you
make
it
public
проверь
на
вкус
то
что
ты
прочёл
Taste
what
you
have
read
мёд
сладок
смерть
несут
укусы
диких
пчёл
Honey
is
sweet,
but
the
stings
of
wild
bees
bring
death
это
опасней
чем
для
Помпеи
лава
Везувия
It
is
more
dangerous
than
the
lava
of
Vesuvius
for
Pompeii
фитиль
свечи
горящий
жадной
славой
безумия
A
candle
wick
burning
with
the
greedy
flame
of
madness
заплутавший
путник
видя
огонь
в
ночи
A
lost
traveler
seeing
a
fire
in
the
night
от
радости
спасённым
быть
восторженно
кричит
Cries
out
with
joy
at
being
saved
мы
тебя
так
ждали
ты
нам
очень
нужен
We
have
been
waiting
for
you,
we
need
you
so
much
тебя
зовут
на
ужин
в
качестве
ужина
You
are
invited
to
dinner
as
the
main
course
и
ты
уже
спешишь
туда
с
душою
нараспашку
And
you
rush
there
with
open
arms
сам
для
себя
ложка
похлёбка
чашка
A
spoon,
a
soup,
a
cup
for
yourself
блекнет
реальность
под
проливным
вымыслом
Reality
fades
under
the
torrential
fiction
плодятся
твари
бестелесные
помесь
змеи
с
ослом
Disembodied
creatures
multiply,
a
cross
between
a
snake
and
a
donkey
совокупляясь
конструкции
из
чёрточек
и
точек
Constructions
of
dashes
and
dots
fornicate
губят
доверчивых
по
одиночке
Destroying
the
gullible
one
by
one
здесь
вечная
зима
и
под
запретом
цифра
три
Here
eternal
winter
reigns
and
the
number
three
is
forbidden
каждый
приходит
со
своим
личным
огнём
внутри
Everyone
comes
with
their
own
inner
fire
стакан
безумия
полкубика
уныния
A
glass
of
madness,
half
a
cube
of
despair
а
эти
рукописи
не
горят
даже
в
камине
And
these
manuscripts
do
not
burn
even
in
the
fireplace
не
забывай
дьявол
прячется
в
печатной
краске
Remember,
dear,
the
devil
hides
in
printing
ink
так
что
прежде
чем
предавать
огласке
So,
before
you
make
it
public
проверь
на
вкус
то
что
ты
прочёл
Taste
what
you
have
read
мёд
сладок
смерть
несут
укусы
диких
пчёл
Honey
is
sweet,
but
the
stings
of
wild
bees
bring
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anton Zavyalov, андрей позднухов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.