М8Л8ТХ feat. Famine - Удар милосердия - Coup de Grâce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction М8Л8ТХ feat. Famine - Удар милосердия - Coup de Grâce




Удар милосердия - Coup de Grâce
Coup de Grâce - Mercy Strike
Я бы хотел слагать сирванты
I would compose sirventes,
Если бы знал хоть одного, кто их расслышит!
If I knew even one who would hear them!
Если вокруг бы были люди, а не мыши,
If there were people around, not just mice,
Что в низкой спеси издержали все таланты.
Who in their low arrogance have squandered all talents.
Железо славы предков уж насквозь истлело,
The iron of ancestral glory has rusted through,
И стала слабостью чадить душ пустота.
And the emptiness of souls has become weakness, smoldering.
Замироточили изгнившие уста,
Decayed lips have begun to ooze,
И в опороченных сердцах как бездны отпечаток-след
And in corrupted hearts, like an abyss, a mark-trace
Потухшая звезда
Of an extinguished star.
Мир в ожидании хозяйского хлыста
The world, awaiting the master's whip,
Склонился пред наживой и распутством.
Has bowed before greed and debauchery.
И одиночество средь моря многолюдства
And loneliness amidst a sea of multitude
Для моей ненависти стойкий пъедестал!
Is a steady pedestal for my hatred!
Я Рыцарь Смертей и Распрь,
I am the Knight of Deaths and Strife,
Я войн и страстей Певец.
I am the Singer of wars and passions.
Гимны как встарь слагать
I would like to compose hymns as of old
Я благородству б хотел.
To nobility.
Но к песням чести глух
But deaf to songs of honor is
Лавочник, трус и смерд.
The shopkeeper, the coward, and the serf.
Отравлен и проклят навек
Poisoned and cursed forever
Родник, откуда пьёт чернь.
Is the spring from which the rabble drinks.
Я вижу королевства, но короны нет,
I see kingdoms, but there is no crown,
И знатность ваша лишена дворянской чести!
And your nobility is devoid of knightly honor!
И золотых лишь здесь могущество монет,
And only gold has the power of coins here,
И вместо власти воцарён дух лести
And instead of power, the spirit of flattery reigns
И стены замков ваших стены сундуков,
And the walls of your castles are the walls of chests,
Я жажду брюхо видеть их распотрошенным,
I thirst to see their bellies gutted,
И города в огне, деревни разоренными,
And cities in flames, villages - ravaged,
Чтоб Честь Войны коснулась ваших животов!
So that the Honor of War would touch your bellies!
Я бы хотел сложить гимн чести,
I would like to compose a hymn of honor,
Что восхитительнее всех былого песен,
More delightful than all past songs,
Но кто средь вас имеет слух? И не надейтесь!
But who among you has an ear? And do not hope!
Ведь глупой черни он не будет интересен.
For it will not be of interest to the stupid rabble.
Ведь все достоинства мертвы в живых потомках
For all virtues are dead in the living descendants
Времен минувших, позабытых, тленных.
Of times past, forgotten, perishable.
И если б я смог отомстить вам толком,
And if I could truly avenge you,
Вы б не исчислили убитых мной и пленных
You would not count the number of those I killed and captured
Я вижу королевства, но короны нет!
I see kingdoms, but there is no crown!
И знатность ваша лишена дворянской чести.
And your nobility is devoid of knightly honor.
И золотых лишь здесь могущество монет!
And only gold has the power of coins here!
И вместо освященной власти воцарён дух лести!
And instead of sanctified power, the spirit of flattery reigns!
Тут не хватило б места под могилы,
There would not be enough room here for graves,
И переполнены бы были все канавы.
And all the ditches would be overflowing.
Чтоб без отребья мир стал истинно красивым,
For the world to become truly beautiful without the rabble,
Чтобы ваш исход был опьяняюще кровавым
So that your exodus would be intoxicatingly bloody
J'ecrirais bien quelques couplets
J'ecrirais bien quelques couplets
Si voulait m'entendre un pele...
Si voulait m'entendre un pele...
Ou sont l'merite et la vertu morveux?
Ou sont l'merite et la vertu morveux?
Barres dans l'air comme un fetu, mon gueux?
Barres dans l'air comme un fetu, mon gueux?
Si je pouvais les venger il y aurait tant de macchabees
Si je pouvais les venger il y aurait tant de macchabees
Que toutes les eaux du globe
Que toutes les eaux du globe
Ne pourraient meme pas les noyer
Ne pourraient meme pas les noyer
Et tous les feux, tous les microbes
Et tous les feux, tous les microbes
N'en viendraient pas a bout,
N'en viendraient pas a bout,
Pas plus qu'un marabout
Pas plus qu'un marabout
Sur la gale, la peste ou l'das.
Sur la gale, la peste ou l'das.
Bien des royaumes, tant d'heritages, mais plus de rois...
Bien des royaumes, tant d'heritages, mais plus de rois...
Pas un bonhomme qui rend hommage a l'autrefois.
Pas un bonhomme qui rend hommage a l'autrefois.
Je vois tant de regions, mais ou sont les barons mon frere?
Je vois tant de regions, mais ou sont les barons mon frere?
Des fiefs, de belles maisons, des terres, mais nul marquis
Des fiefs, de belles maisons, des terres, mais nul marquis
Nulle chevalerie, pas d'transcendance,
Nulle chevalerie, pas d'transcendance,
Qu'une porcherie, une fosse d'aisance...
Qu'une porcherie, une fosse d'aisance...
Putains de salopes de traitres et de degeneres!
Putains de salopes de traitres et de degeneres!
Ou sont nos gars qui les chateaux assaillaient
Ou sont nos gars qui les chateaux assaillaient
Et qui des mois brillaient
Et qui des mois brillaient
Claquant leurs thunes en menestrels et fantassins?
Claquant leurs thunes en menestrels et fantassins?
En vois-je seulement un?
En vois-je seulement un?
Высокородная сломана сталь,
Highborn steel is broken,
Угасает древняя Кровь.
The ancient Blood fades.
Оскверняет исток легенд
The source of legends is defiled
Рассчетливость средних умов
By the prudence of average minds
Но кровью своей я клялся сберечь
But with my blood I vowed to preserve
Благородства утраченный блеск.
The lost splendor of nobility.
В моём замке высоком горит
In my high castle burns
Неспокойного сердца Свет.
The Light of a restless heart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.