Paroles et traduction МГК - Открою альбом
Открою альбом
Open the Album
Открою
альбом
забытой
мечты,
I'll
open
an
album
of
forgotten
dreams,
Где
ночью
и
днем
со
мною
был
сон,
Where
day
and
night,
a
dream
was
with
me,
В
котором
был
ты.
In
which
you
were
there,
Открою
альбом
весенних
страниц,
I'll
open
an
album
of
spring
pages,
Летали
с
тобой
на
крыльях
любви,
We
flew
on
love's
wings,
Не
зная
границ.
Knowing
no
boundaries
Ну,
где
же
ты,
мой
ласковый
Where
are
you,
my
affectionate,
Мальчишка
первой
любви?
Boy
of
my
first
love,
Кого
сегодня
сказками
Who
are
you
enticing
with
fairy
tales
today,
Ты
манишь
в
сети
свои?
Leading
into
your
trap,
Кому
о
вечной
любви
поешь,
To
whom
do
you
sing
of
eternal
love,
Мой
рыцарь
ночи
и
дня?
My
knight
of
day
and
night,
Кого
любимой
назовешь,
To
whom
will
you
give
the
name,
my
love,
Забыв
однажды
меня?
Having
once
forgotten
me?
В
какие
края
летят
облака?
To
what
distant
lands
do
the
clouds
fly,
Куда
и
зачем
уносит
любовь
Where
and
why
does
love
bear
along
Теченьем
река?
The
river
of
life?
Как
жаль,
не
вернуть
счастливые
дни,
It's
a
pity,
not
to
return
happy
days
Где
ночью
и
днем
мы
были
вдвоем
Where
day
and
night
me
were
together
С
тобою
одни.
With
you
alone,
Ну,
где
же
ты,
мой
ласковый
Where
are
you,
my
affectionate,
Мальчишка
первой
любви?
Boy
of
my
first
love?
Кого
сегодня
сказками
Who
are
you
enticing
with
fairy
tales
today,
Ты
манишь
в
сети
свои?
Leading
into
your
trap,
Кому
о
вечной
любви
поешь,
To
whom
do
you
sing
of
eternal
love,
Мой
рыцарь
ночи
и
дня?
My
knight
of
day
and
night,
Кого
любимой
назовешь,
To
whom
will
you
give
the
name,
my
love,
Забыв
однажды
меня?
Having
once
forgotten
me?
Ну,
где
же
ты,
мой
ласковый
Where
are
you,
my
affectionate,
Мальчишка
первой
любви?
Boy
of
my
first
love?
Кого
сегодня
сказками
Who
are
you
enticing
with
fairy
tales
today,
Ты
манишь
в
сети
свои?
Leading
into
your
trap,
Кому
о
вечной
любви
поешь,
To
whom
do
you
sing
of
eternal
love,
Мой
рыцарь
ночи
и
дня?
My
knight
of
day
and
night,
Кого
любимой
назовешь,
To
whom
will
you
give
the
name,
my
love,
Забыв
однажды
меня?
Having
once
forgotten
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): владимир кызылов, сергей паради
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.