МУККА - под луной - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand МУККА - под луной




под луной
Unter dem Mond
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
Мои слёзы горят, а ты бей и гаси
Meine Tränen brennen, und du schlägst und löschst sie
Твои слёзы, как яд это нейротоксин
Deine Tränen sind wie Gift ein Neurotoxin
Эти суки палят и я ими крутил
Diese Schlampen starren, und ich habe sie gedreht
Будто они юла, будто они винил (не умри)
Als wären sie ein Kreisel, als wären sie Vinyl (stirb nicht)
Плак-плак-плак от локтя и до сердца
Wein-wein-wein vom Ellbogen bis zum Herzen
Love-love-love для тебя, чтобы греться
Liebe-Liebe-Liebe für dich, um mich zu wärmen
Как-как-как ты возьмёшь и спасёшь меня
Wie-wie-wie wirst du mich nehmen und retten
Если умрёшь, не умрёшь?
Wenn du stirbst, oder nicht stirbst?
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
Эти чувства игра и я не вывозил
Diese Gefühle sind ein Spiel, und ich habe es nicht geschafft
Нужен феназепам, нужен аминазин
Ich brauche Phenazepam, ich brauche Aminazin
В голове кутерьма, но я чую вблизи
In meinem Kopf herrscht Chaos, aber ich spüre in der Nähe
Этот запах тебя и так пахнет бензин (бензин)
Deinen Duft, und es riecht so nach Benzin (Benzin)
Плак-плак-плак от локтя и до сердца
Wein-wein-wein vom Ellbogen bis zum Herzen
Love-love-love для тебя, чтобы греться
Liebe-Liebe-Liebe für dich, um mich zu wärmen
Как-как-как ты возьмёшь и спасёшь меня
Wie-wie-wie wirst du mich nehmen und retten
Если умрёшь, не умрёшь?
Wenn du stirbst, oder nicht stirbst?
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
А сердечко рвётся на части о ней
Und mein Herz zerreißt in Stücke wegen ihr
Это тёмная ночь, перекрёсток аллей
Es ist eine dunkle Nacht, eine Kreuzung von Gassen
Где я видел её и пустил в свои сны
Wo ich sie sah und in meine Träume ließ
И мы вместе умрём под лучами луны
Und wir werden zusammen unter den Strahlen des Mondes sterben
Бьются сердечки, когда ломаются камушки
Herzen schlagen, wenn Steine zerbrechen
Мы теряемся, надо же
Wir verlieren uns, das muss doch
Мне так кажется-кажется
Es scheint mir so, es scheint mir so
Бьются сердечки, когда ломаются камушки
Herzen schlagen, wenn Steine zerbrechen
Мне так кажется-кажется
Es scheint mir so, es scheint mir so
Кажется, ка-кажется
Es scheint, es sch-scheint





Writer(s): серафим владимирович сидорин, александр сергеевич воронин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.