МЭЙКЛАВ - Сказка - traduction des paroles en allemand

Сказка - МЭЙКЛАВtraduction en allemand




Сказка
Märchen
Горло болит
Mein Hals tut weh
Температуры нет
Ich habe kein Fieber
Прости (у-у-у)
Tut mir leid (u-u-u)
Это так не работает
So funktioniert das nicht
Будильник-друг
Der Wecker ist ein Freund
Всегда даст в долг пару минут
Leiht immer ein paar Minuten
Мороз уроки все отменит
Der Frost sagt alle Stunden ab
Уйду смотреть Disney и Jetix
Ich gehe Disney und Jetix schauen
Забыв про сон и не думая о завтра
Vergesse den Schlaf und denke nicht an morgen
Потом во двор играем в догонялки
Dann in den Hof wir spielen Fangen
Коленки стёр новая заплатка
Knie aufgeschürft ein neuer Flicken
Но я понял лишь недавно
Aber ich habe es erst kürzlich verstanden
Что всё это было сказкой
Dass das alles ein Märchen war
Навечно оставшейся в прошлом
Das für immer in der Vergangenheit geblieben ist
В неё не вернуться мне больше
Ich kann nicht mehr dorthin zurückkehren
Никогда
Niemals
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
В которой всё было так просто
In dem alles so einfach war
Я понял всё это так поздно
Ich habe das alles so spät verstanden
Как всегда
Wie immer
Море волнуется раз, море волнуется, и я волнуюсь с ним вместе
Das Meer bewegt sich einmal, das Meer bewegt sich, und ich bewege mich mit ihm
Самый тяжёлый рюкзак, но для тебя его донесу до подъезда
Der schwerste Rucksack, aber für dich trage ich ihn bis zum Eingang
В комнате снова бардак. Ма, я гулять! Уроки нам не задавали
Im Zimmer ist wieder Chaos. Mama, ich gehe spielen! Wir haben keine Hausaufgaben bekommen
Солнце раскрасит асфальт, нас не найти за домами, эй
Die Sonne wird den Asphalt bemalen, man kann uns hinter den Häusern nicht finden, hey
Я давно не тот мальчик, но такой же, как раньше
Ich bin schon lange nicht mehr dieser Junge, aber immer noch derselbe wie früher
Знаешь, я не стал старше даже став старше
Weißt du, ich bin nicht älter geworden, obwohl ich älter geworden bin
Мы играли в прятки до ночи, закрыл глаза считал до ста
Wir haben bis in die Nacht Verstecken gespielt, ich schloss die Augen zählte bis hundert
Открыл глаза мы взрослые
Ich öffnete die Augen wir sind erwachsen
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
Навечно оставшейся в прошлом
Das für immer in der Vergangenheit geblieben ist
В неё не вернуться мне больше
Ich kann nicht mehr dorthin zurückkehren
Никогда
Niemals
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
В которой всё было так просто
In dem alles so einfach war
Я понял всё это так поздно
Ich habe das alles so spät verstanden
Как всегда
Wie immer
Я с родной сестрой на санках еду по деревне
Ich fahre mit meiner Schwester auf dem Schlitten durch das Dorf
Ледяной мороз и в спину дует сильный ветер
Eisiger Frost und der starke Wind bläst uns in den Rücken
Дома ужин стынет, за столом семья гудит
Zu Hause wird das Abendessen kalt, am Tisch summt die Familie
Веселье, бабушка и дед сидят с улыбкой мама с папой вместе, а
Freude, Oma und Opa sitzen lächelnd da, Mama und Papa sind zusammen, und
Я надевала шапку, честно! Мама, на ночь почитай мне сказку! А
Ich habe die Mütze wirklich aufgesetzt! Mama, lies mir eine Gute-Nacht-Geschichte vor! Und
В какие города уходит детство? Я до сих пор помню его в красках
In welche Städte geht die Kindheit? Ich erinnere mich noch lebhaft daran
Вот бы вернуться, я б сделала всё, чтоб остаться хотя б на секунду
Könnte ich doch zurückkehren, ich würde alles tun, um wenigstens für eine Sekunde zu bleiben
Папа, я не взрослела! Я больше не буду
Papa, ich bin nicht erwachsen geworden! Ich werde es nicht mehr tun
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
Навечно оставшейся в прошлом
Das für immer in der Vergangenheit geblieben ist
В неё не вернуться мне больше
Ich kann nicht mehr dorthin zurückkehren
Никогда
Niemals
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
В которой всё было так просто
In dem alles so einfach war
Я понял всё это так поздно
Ich habe das alles so spät verstanden
Как всегда
Wie immer
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
Навечно оставшейся в прошлом
Das für immer in der Vergangenheit geblieben ist
В неё не вернуться мне больше
Ich kann nicht mehr dorthin zurückkehren
Никогда
Niemals
Всё это было сказкой
Das alles war ein Märchen
В которой всё было так просто
In dem alles so einfach war
Я понял всё этo так поздно
Ich habe das alles so spät verstanden
Как всегда
Wie immer





Writer(s): владимир александрович галат, виктория владимировна лысюк, игорь сергеевич власов, глеб владимирович лысенко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.