Magellanovo Oblako - Вижу - traduction des paroles en allemand




Вижу
Ich sehe
Все круги на воде разошлись, и звенит тишина
Alle Kreise auf dem Wasser sind vergangen, und die Stille klingt
Всё похоже на сон, где мы ходим сквозь холод на свет
Alles ist wie ein Traum, wo wir durch die Kälte zum Licht gehen
Я кричу тебе громче всех тех, кто всплывает со дна
Ich rufe dir lauter zu als all jene, die vom Grund aufsteigen
Я пришел сюда дать тебе радость, когда ее нет
Ich bin hierher gekommen, um dir Freude zu geben, wenn sie fehlt
Ведь только я тебя вижу за каждой упавшей звездой
Denn nur ich sehe dich hinter jedem gefallenen Stern
Как снег на руках превращается в свет
Wie Schnee auf den Händen sich in Licht verwandelt
И что-то больше всех фраз, что-то больше, чем радость и боль
Und etwas Größeres als alle Worte, etwas mehr als Freude und Schmerz
Холодная ночь превратилась в рассвет
Die kalte Nacht hat sich in ein Morgenrot verwandelt
Я хочу, чтобы там, где ты есть, было столько чудес
Ich wünsche, dass dort, wo du bist, so viele Wunder sind
А размах твоих крыльев позволил свободно лететь
Und die Weite deiner Flügel dir erlaubt, frei zu fliegen
Мы теряем друг друга так часто, но воля небес
Wir verlieren einander so oft, doch der Wille des Himmels
Нас выводит друг другу навстречу и выведет впредь
Bringt uns zueinander und wird uns auch künftig zusammenbringen
И я снова увижу тебя за упавшей звездой
Und ich werde dich wieder hinter dem gefallenen Stern sehen
Как снег на руках превращается в свет
Wie Schnee auf den Händen sich in Licht verwandelt
И что-то больше всех фраз, что-то больше, чем радость и боль
Und etwas Größeres als alle Worte, etwas mehr als Freude und Schmerz
Холодная ночь превратилась в рассвет
Die kalte Nacht hat sich in ein Morgenrot verwandelt
Я снова увижу тебя за упавшей звездой
Ich werde dich wieder hinter dem gefallenen Stern sehen
Как снег на руках превращается в свет
Wie Schnee auf den Händen sich in Licht verwandelt
И что-то больше всех фраз, что-то больше, чем радость и боль
Und etwas Größeres als alle Worte, etwas mehr als Freude und Schmerz
Холодная ночь превратилась в рассвет
Die kalte Nacht hat sich in ein Morgenrot verwandelt





Writer(s): сергей дворецкий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.