Маквин feat. Jah Khalib - Меня ведёт любовь - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Маквин feat. Jah Khalib - Меня ведёт любовь




Меня ведёт любовь
Love Leads Me
Первый Куплет: MAKVIN
First Verse: MAKVIN
Одинокий путник... унесенный ветром...
A lonely wanderer... carried by the wind...
Среди пьяных будней, я иду к свету.
Among the drunken weekdays, I walk towards the light.
Я шагаю наверх, я шагаю во тьме.
I step upwards, I walk in the darkness.
Твой радостный смех, слышу во сне.
I hear your joyful laughter in my dreams.
Припев: MAKVIN
Chorus: MAKVIN
Меня ведет Любовь! Меня ведет Любовь!
Love leads me! Love leads me!
Меня ведет Любовь! Меня ведет Любовь!
Love leads me! Love leads me!
Меня ведет Любовь! Меня ведет Любовь!
Love leads me! Love leads me!
Второй Куплет: MAKVIN
Second Verse: MAKVIN
Одинокий путник... рассекая время.
A lonely wanderer... cutting through time.
Среди разных судеб, я не знаю, где мы.
Among different fates, I don't know where we are.
Ведь только на свет мне надо идти.
Because I only need to walk towards the light.
Я с тобою, ты мне, тихо скажешь в пути:
I'm with you, you'll whisper to me on the way:
Припев: MAKVIN
Chorus: MAKVIN
Меня ведет Любовь! Меня ведет Любовь!
Love leads me! Love leads me!
Меня ведет Любовь! Меня ведет Любовь!
Love leads me! Love leads me!
Меня ведет Любовь! Меня ведет Любовь!
Love leads me! Love leads me!
Третий Куплет: Jah Khalib
Third Verse: Jah Khalib
Пламенный взгляд, ведь жизнь без огня.
A fiery gaze, because life without fire
Это больше, чем смерть.
Is worse than death.
Говорят любовь слепа, но он закрыв глаза.
They say love is blind, but he, closing his eyes,
Идет наощуп за ней.
Walks towards it, feeling his way.
Он не слышит их смех, он не знает их слов.
He doesn't hear their laughter, he doesn't know their words,
Будто брошенных вслед.
As if thrown after him.
И он бредет через тьму, ведь уверен в одном.
And he wanders through the darkness, certain of one thing,
Где то должен быть свет.
There must be light somewhere.
Лишь для разбега шаг назад.
Just a step back for a running start.
Линия жизни крепко сжалась в кулак.
The lifeline clenched tightly in a fist.
Да, нет страха в глазах, для него жалость смешна.
Yes, there's no fear in his eyes, pity is laughable to him.
Ведь любовь не знает, сердце, что без шрамов и ран.
Because love doesn't know a heart without scars and wounds.
Воин не сдушится этой боли, ведь узнает, то что он не один,
The warrior won't suffocate from this pain, because he'll know he's not alone,
на поле воин.
on the battlefield.
Даже смерть его не тронет.
Even death won't touch him.
Ведь он уже давно утонул в ее глазах, что бездонные как море, эй!
Because he has long drowned in her eyes, bottomless like the sea, hey!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.