Paroles et traduction Макс Корж - Малиновый закат
Малиновый закат
Crimson Sunset
Мысли
ласкает
живот,
порождаем
мечты
Thoughts
caress
the
stomach,
giving
birth
to
dreams
И
фон
горящих
окон,
себя
открыла
мне
ты.
And
against
the
backdrop
of
burning
windows,
you
revealed
yourself
to
me.
Нежно-яркий
цветок,
нетронутый,
как
дитя.
A
tenderly
bright
flower,
untouched,
like
a
child.
Наивная
на
любовь,
солнечная
вся.
Naive
in
love,
all
sunshine.
И
в
этой
комнате
огонь
(светом
обнажённый).
And
in
this
room,
a
fire
(exposed
by
the
light).
В
облаке
постель
(накрывает
волны).
A
bed
in
the
clouds
(covering
the
waves).
Посмотри
назад,
за
тобою
дверь.
Look
back,
the
door
is
behind
you.
Так
будет
лучше
нам,
поверь...
It
will
be
better
for
us
this
way,
believe
me...
Малиновый
закат
стекает
по
стене.
A
crimson
sunset
flows
down
the
wall.
В
тех
ломаных
лучах
-
In
those
broken
rays
-
Я
насквозь
и
вокруг
тебя
рассмотрел,
I
saw
through
you
and
all
around
you,
Только
ты
ничего
не
знала
обо
мне.
But
you
knew
nothing
about
me.
Малиновый
закат
(во-о-о)
рисует
на
земле
(ее-еее).
A
crimson
sunset
(oh-oh-oh)
paints
the
earth
(yeah-yeah-yeah).
Наивно
не
пытайся
достать,
что
давно
осело
на
дне,
Naively,
don't
try
to
reach
what
has
long
settled
at
the
bottom,
Если
ты
ничего
не
знала
обо
мне.
If
you
knew
nothing
about
me.
Двери
хлопай,
беги.
Не
оглядывайся
назад.
Slam
the
doors,
run.
Don't
look
back.
Я
уверен,
найдёшь
себе
ты
достойного
паренька.
I'm
sure
you'll
find
yourself
a
worthy
guy.
Со
мной
не
будет
любви,
со
мной
погубишь
себя,
There
will
be
no
love
with
me,
you
will
destroy
yourself
with
me,
Но
дверь
закрыла
не
с
той
стороны,
- и
это
было
зря.
But
you
closed
the
door
from
the
wrong
side,
- and
that
was
in
vain.
И
снова
в
комнате
огонь
(светом
обнаженный).
And
again
in
the
room,
a
fire
(exposed
by
the
light).
Греют
облака
(будет
все
по
новой).
Clouds
warm
(everything
will
be
anew).
Наступает
ночь,
и
остановиться
на
ней
Night
falls,
and
to
stop
at
it
Будет
лучше
нам,
поверь...
It
will
be
better
for
us,
believe
me...
Малиновый
закат
стекает
по
стене.
A
crimson
sunset
flows
down
the
wall.
В
тех
ломаных
лучах
-
In
those
broken
rays
-
Я
насквозь
и
вокруг
тебя
рассмотрел,
I
saw
through
you
and
all
around
you,
Только
ты
ничего
не
знала
обо
мне.
But
you
knew
nothing
about
me.
Малиновый
закат
(во-о-о)
рисует
на
земле
(ее-еее).
A
crimson
sunset
(oh-oh-oh)
paints
the
earth
(yeah-yeah-yeah).
Наивно
не
пытайся
достать,
что
давно
осело
на
дне.
Naively,
don't
try
to
reach
what
has
long
settled
at
the
bottom.
Если
ты
ничего
не
знаешь
обо
мне
(не
знаешь
обо
мне).
If
you
know
nothing
about
me
(know
nothing
about
me).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.