Максим Леонидов - Рыжий клоун - traduction des paroles en allemand




Рыжий клоун
Der rote Clown
Хрипели джаз коты на крыше
Die Jazzkatzen miauten auf dem Dach
А по земле на склоне дня
Und auf der Erde, am Hang des Tages,
Шагал по свету клоун рыжий
Schritt ein rothaariger Clown durch das Licht,
Слегка похожий на меня
Der mir ein wenig ähnlich sah.
Он не носил костюмов строгих
Er trug keine strengen Anzüge,
Но надевал всё наобум
Sondern zog alles wahllos an,
И по проселочной дороге
Und auf dem Feldweg
Легко входил к тебе в судьбу
Trat er leicht in dein Schicksal.
Ещё беспечнее, чем ветер
Noch sorgloser als der Wind
Влетал в окно твоей души,
Flog er in das Fenster deiner Seele,
И был единственным на свете
Und er war der Einzige auf der Welt,
Кто так умел тебя смешить
Der dich so zum Lachen bringen konnte.
Он говорил: Мне все здесь ново
Er sagte: "Alles hier ist neu für mich,
В твоей душе я новосёл
In deiner Seele bin ich ein Neuankömmling."
Ты отвечала: Вот же клоун!
Du antwortetest: "Was für ein Clown!"
Но улыбалась. Вот и всё
Aber du lächeltest. Das war alles.
Если ты замерзала, он грел тебе чай
Wenn dir kalt war, kochte er dir Tee,
Поправлял одеяло на узких плечах
Rückte die Decke auf deinen schmalen Schultern zurecht,
Если ты не спала, он тебе напевал баю-баю
Wenn du nicht schliefst, sang er dir "Schlaf, Kindlein, schlaf".
Если ж он уходил, ты его не ждала
Wenn er ging, hast du nicht auf ihn gewartet,
И собою была, и жила, как жила
Warst du selbst und lebtest, wie du lebtest,
Но смеяться совсем не могла отчего, я не знаю
Aber du konntest überhaupt nicht lachen warum, weiß ich nicht.
Он был влюблен в тебя и в небо
Er war in dich und in den Himmel verliebt,
Не проводил в грусти ни дня
Verbrachte keinen Tag in Traurigkeit,
И был веселым и нелепым
Und war fröhlich und albern,
Слегка похожим не меня
Ein wenig wie ich, aber anders.
Ты говорила: Милый клоун
Du sagtest: "Lieber Clown,
Какая может быть любовь?
Was für eine Liebe kann das sein?"
И он летел куда-то снова.
Und er flog wieder irgendwohin.
Тебе же вспоминалось вновь
Du aber erinnnertest dich immer wieder:
Если ты замерзала, он грел тебе чай
Wenn dir kalt war, kochte er dir Tee,
Поправлял одеяло на узких плечах
Rückte die Decke auf deinen schmalen Schultern zurecht,
Если ты не спала, он тебе напевал баю-баю
Wenn du nicht schliefst, sang er dir "Schlaf, Kindlein, schlaf".
Если ж он уходил, ты его не ждала
Wenn er ging, hast du nicht auf ihn gewartet,
И собою была, и жила, как жила
Warst du selbst und lebtest, wie du lebtest,
Но смеяться совсем не могла отчего, я не знаю
Aber du konntest überhaupt nicht lachen warum, weiß ich nicht.
Кошачий джаз уже не слышен
Der Katzenjazz ist nicht mehr zu hören,
Мимо прошли тысячи дней
Tausende Tage sind vergangen,
И вышло так, что клоун рыжий
Und es kam so, dass der rothaarige Clown
Смешит кого-то в вышине
Jemanden in der Höhe zum Lachen bringt.
Ну а тебе всё снится снова
Du aber träumst immer wieder,
Беспечным ветром принесён
Vom sorglosen Wind gebracht,
К тебе приходит рыжий клоун
Kommt der rothaarige Clown zu dir,
Ты улыбаешься. И всё
Du lächelst. Und das ist alles.





Writer(s): максим леонидов, игорь григоров


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.