Малолетка - Я ухожу - traduction des paroles en allemand

Я ухожу - Малолеткаtraduction en allemand




Я ухожу
Ich gehe fort
ухожу", сказал парнишка ей сквозь грусть -
"Ich gehe fort", sagte der Junge ihr traurig -
"Ты только жди и я обязательно вернусь".
"Warte nur, und ich komme bestimmt zurück."
И он ушел, не встретив первую весну
Und er ging fort, ohne den ersten Frühling zu erleben,
Домой пришел в солдатском цинковом гробу.
Kam nach Hause in einem soldatischen Zinksarg.
Рыдает мать и словно тень стоит отец
Die Mutter weint, und wie ein Schatten steht der Vater da,
Для них он был, для них он был еще юнец
Für sie war er, für sie war er noch ein Jüngling.
А сколько их, не сделав в жизни первый шаг
Ach, wie viele von ihnen, die im Leben den ersten Schritt nicht taten,
Домой пришли в солдатских цинковых гробах
Kamen nach Hause in soldatischen Zinksärgen.
Когда-то он с одной девченкою гулял
Einst ging er mit einem Mädchen spazieren,
Дарил цветы, и на гитаре ей играл
Schenkte ihr Blumen und spielte für sie auf der Gitarre.
И даже в миг, когда на белый снег упал,
Und selbst im Augenblick, als er in den weißen Schnee fiel,
Он имя той девченки кровью написал
Schrieb er den Namen jenes Mädchens mit Blut.
Развеет ветер да над могилой серый дым.
Der Wind wird den grauen Rauch über dem Grab verwehen.
Девчунка та давно уже целуется с другим
Jenes Mädchen küsst schon längst einen anderen.
Девченка та, что обещала подожду,
Jenes Mädchen, das versprochen hatte: "Ich werde warten",
Растаял снег, исчезло имя на снегу
Der Schnee schmolz, der Name im Schnee verschwand.
Он до рассвета всего лишь часа не дожил
Bis zum Morgengrauen fehlte ihm nur eine Stunde,
Упал на снег и грудью родину закрыл
Fiel in den Schnee und schützte mit seiner Brust die Heimat.
Упал на снег не в не войны об мирный час
Fiel in den Schnee, nicht im Krieg in friedlicher Zeit.
И для него весны рассвет на век погас
Und für ihn erlosch das Dämmern des Frühlings für immer.
ухожу", сказал парнишка ей сквозь грусть -
"Ich gehe fort", sagte der Junge ihr traurig -
"Ты только жди и я обязательно вернусь".
"Warte nur, und ich komme bestimmt zurück."
И он ушел, не встретив первую весну
Und er ging fort, ohne den ersten Frühling zu erleben,
Домой пришел в солдатском цинковом гробу.
Kam nach Hause in einem soldatischen Zinksarg.





Writer(s): народна слова народные, музыка народная, малолетка малолетка


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.