Paroles et traduction Мальчишник - Крутиться Не Надо На Бортике
Крутиться Не Надо На Бортике
Don't Spin on the Curb
Крутиться
не
надо
на
бортике
Don't
spin
on
the
curb,
girl,
Крутиться
будешь
дома
You'll
spin
at
home
instead.
Это
моя
кибердисктортика
This
is
my
cyber
discotheque,
Крякнутая
мною
аксиома
An
axiom
cracked
by
me.
Пульт
сломан,
день
обломан
The
remote's
broken,
the
day's
broken,
Ситуация
каждому
до
боли
знакома
A
situation
painfully
familiar
to
all.
На
пульте
удержится
не
каждая
догма
Not
every
dogma
will
hold
on
the
remote,
Не
дергайся,
я
принесу
из
дома
Don't
worry,
I'll
bring
one
from
home.
Москва
скалистая,
асфальт
да
песок
Moscow's
rocky,
asphalt
and
sand,
Камень
на
камне
и
камнем
в
висок
Stone
on
stone
and
a
stone
to
the
temple.
Гордится
семью
оборотами
за
день
It
boasts
seven
spins
a
day,
Крутиться
не
надо
на
бортике,
парень
Don't
spin
on
the
curb,
girl.
Небраска,
Донни
Браско
Nebraska,
Donnie
Brasco,
Необходима
встряска,
захотелось
мяска
A
shake-up
is
needed,
craving
some
meat.
Штука
как
штучный
товар
понадобится
We'll
need
a
piece,
like
a
unique
commodity,
Как
максимум
- в
среду,
как
минимум
- в
пятницу
At
most
- on
Wednesday,
at
least
- on
Friday.
Маялись,
каялись,
старились
...
We
toiled,
repented,
aged
...
Орались,
кивали,
карманы
набивали
Screamed,
nodded,
stuffed
our
pockets.
За
бортом
остаться,
измене
поддаться
To
be
left
overboard,
to
succumb
to
betrayal,
Не
надо
крутиться,
кому
говорят!
Don't
spin,
who
are
they
telling!
Своевременно
отменная
тема
с
тем
A
timely
excellent
theme
with
that,
Никак
не
соскочет,
никак
не
проскочет
It
won't
come
off,
it
won't
slip
through.
Какие-то
лица
хотят
с
тобой
биться
Some
faces
want
to
fight
you,
И
не
могут
никак
с
этой
мыслью
проститься
And
can't
say
goodbye
to
this
thought.
Знаю,
ты
ненавидишь
работу
I
know
you
hate
work,
Тошнишься
ее,
придержи
свою
рвоту
You're
sick
of
it,
hold
your
vomit,
Хотя
бы
до
пятницы,
а
то
и
до
субботы
At
least
until
Friday,
or
even
Saturday,
Тогда,
может
быть,
и
захрустят
банкноты
Then
maybe
the
bills
will
crunch.
И
никак
не
отмазаться
от
внешнего
вида
And
there's
no
escaping
the
outer
appearance,
Теперь
мы
залиты,
авторитеты
забыты
Now
we're
wasted,
authorities
forgotten,
Конторы
закрыты
и
руки
отмыты
Offices
closed
and
hands
washed,
Кто
крутится
на
бортике,
лишен
защиты
Those
spinning
on
the
curb
are
deprived
of
protection.
А
потом
в
воскресение
сложный
барьер
And
then
on
Sunday,
a
complex
barrier,
Вцепляется
в
будни
как
эрдельтерьер
Clings
to
weekdays
like
an
Airedale
Terrier,
Водичка
Perrier,
рейтузы
Gaultier
Perrier
water,
Gaultier
leggings,
Разговоры
о
Мирей
Матье,
Матье
Conversations
about
Mireille
Mathieu,
Mathieu.
А
потом
понедельник,
MTV,
Вася
Стрельников
And
then
Monday,
MTV,
Vasya
Strelnikov,
Телевизионный
по
типу
отшельник
A
television
hermit
type.
"Это
твой
ник?"
- "Нет,
это
его
ник"
"Is
that
your
nickname?"
- "No,
it's
his
nickname,"
Спокойно,
он
уже
покойник
Relax,
he's
already
dead.
Доживем
до
понедельника,
не
доживем
We'll
live
till
Monday,
we
won't,
А
может
в
воскресение
мы
все
умрем
Or
maybe
we'll
all
die
on
Sunday,
И
будем
бесконечно
рады
притом
And
we'll
be
infinitely
happy
with
that,
Вот
это
аксиома
всех
аксиом
This
is
the
axiom
of
all
axioms.
Что
же
послужит
причиной
череватой
What
will
serve
as
the
pregnant
cause,
Крученья
на
бортиках
кроме
уродства
Of
spinning
on
curbs
besides
ugliness?
Как
правило
засоряют
форватор
As
a
rule,
they
clog
the
formator,
Тебе
напрямую
расскажет
твой
фаттер
Your
fatter
will
tell
you
directly,
А
также
твой
маттер,
а
также
твой
систер
And
also
your
matter,
and
also
your
sister,
И
даже
твой
браззер
с
басцой
голосистой
And
even
your
brother
with
a
loud
bass
voice,
Трехзначное,
призрачно-мрачное
Three-digit,
ghostly-gloomy,
Практичное,
в
общем,
отличное
Practical,
in
general,
excellent,
Число
тебя
преследует
смачно
The
number
haunts
you
sweetly,
Испишет
сумму
тобой
потраченную
It
will
write
down
the
sum
you
spent.
Не
крутись
на
бортике
- сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике
- сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике
- сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике
- сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Не
крутись
на
бортике,
сохрани
жизнь
Don't
spin
on
the
curb
- save
your
life,
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Вообще
на
бортике
поменьше
крутись
In
general,
spin
less
on
the
curb.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Пена
date de sortie
30-06-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.