Мальчишник - Крутиться Не Надо На Бортике - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мальчишник - Крутиться Не Надо На Бортике




Крутиться Не Надо На Бортике
Don't Spin on the Curb
Крутиться не надо на бортике
Don't spin on the curb, girl,
Крутиться будешь дома
You'll spin at home instead.
Это моя кибердисктортика
This is my cyber discotheque,
Крякнутая мною аксиома
An axiom cracked by me.
Пульт сломан, день обломан
The remote's broken, the day's broken,
Ситуация каждому до боли знакома
A situation painfully familiar to all.
На пульте удержится не каждая догма
Not every dogma will hold on the remote,
Не дергайся, я принесу из дома
Don't worry, I'll bring one from home.
Москва скалистая, асфальт да песок
Moscow's rocky, asphalt and sand,
Камень на камне и камнем в висок
Stone on stone and a stone to the temple.
Гордится семью оборотами за день
It boasts seven spins a day,
Крутиться не надо на бортике, парень
Don't spin on the curb, girl.
Небраска, Донни Браско
Nebraska, Donnie Brasco,
Необходима встряска, захотелось мяска
A shake-up is needed, craving some meat.
Штука как штучный товар понадобится
We'll need a piece, like a unique commodity,
Как максимум - в среду, как минимум - в пятницу
At most - on Wednesday, at least - on Friday.
Маялись, каялись, старились ...
We toiled, repented, aged ...
Орались, кивали, карманы набивали
Screamed, nodded, stuffed our pockets.
За бортом остаться, измене поддаться
To be left overboard, to succumb to betrayal,
Не надо крутиться, кому говорят!
Don't spin, who are they telling!
Своевременно отменная тема с тем
A timely excellent theme with that,
Никак не соскочет, никак не проскочет
It won't come off, it won't slip through.
Какие-то лица хотят с тобой биться
Some faces want to fight you,
И не могут никак с этой мыслью проститься
And can't say goodbye to this thought.
Знаю, ты ненавидишь работу
I know you hate work,
Тошнишься ее, придержи свою рвоту
You're sick of it, hold your vomit,
Хотя бы до пятницы, а то и до субботы
At least until Friday, or even Saturday,
Тогда, может быть, и захрустят банкноты
Then maybe the bills will crunch.
И никак не отмазаться от внешнего вида
And there's no escaping the outer appearance,
Теперь мы залиты, авторитеты забыты
Now we're wasted, authorities forgotten,
Конторы закрыты и руки отмыты
Offices closed and hands washed,
Кто крутится на бортике, лишен защиты
Those spinning on the curb are deprived of protection.
А потом в воскресение сложный барьер
And then on Sunday, a complex barrier,
Вцепляется в будни как эрдельтерьер
Clings to weekdays like an Airedale Terrier,
Водичка Perrier, рейтузы Gaultier
Perrier water, Gaultier leggings,
Разговоры о Мирей Матье, Матье
Conversations about Mireille Mathieu, Mathieu.
А потом понедельник, MTV, Вася Стрельников
And then Monday, MTV, Vasya Strelnikov,
Телевизионный по типу отшельник
A television hermit type.
"Это твой ник?" - "Нет, это его ник"
"Is that your nickname?" - "No, it's his nickname,"
Спокойно, он уже покойник
Relax, he's already dead.
Доживем до понедельника, не доживем
We'll live till Monday, we won't,
А может в воскресение мы все умрем
Or maybe we'll all die on Sunday,
И будем бесконечно рады притом
And we'll be infinitely happy with that,
Вот это аксиома всех аксиом
This is the axiom of all axioms.
Что же послужит причиной череватой
What will serve as the pregnant cause,
Крученья на бортиках кроме уродства
Of spinning on curbs besides ugliness?
Как правило засоряют форватор
As a rule, they clog the formator,
Тебе напрямую расскажет твой фаттер
Your fatter will tell you directly,
А также твой маттер, а также твой систер
And also your matter, and also your sister,
И даже твой браззер с басцой голосистой
And even your brother with a loud bass voice,
Трехзначное, призрачно-мрачное
Three-digit, ghostly-gloomy,
Практичное, в общем, отличное
Practical, in general, excellent,
Число тебя преследует смачно
The number haunts you sweetly,
Испишет сумму тобой потраченную
It will write down the sum you spent.
Не крутись на бортике - сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике - сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике - сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике - сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Не крутись на бортике, сохрани жизнь
Don't spin on the curb - save your life,
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.
Вообще на бортике поменьше крутись
In general, spin less on the curb.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.