Марат Рикельман & Александр Зилберман - Скорбная сказка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Марат Рикельман & Александр Зилберман - Скорбная сказка




Скорбная сказка
A Sorrowful Tale
Слабонервных и женщин я прошу удалиться -
I ask the faint of heart and ladies to leave -
Эта скорбная сказка не для вас.
This sorrowful tale is not for you.
Остальных попросил бы прикрывать свои лица
I would ask the rest to cover their faces
Дабы слёзы на них не прервали рассказ.
So that tears on them do not interrupt the story.
Все мы помним из детства ту историю с дубом,
We all remember from childhood the story with the oak,
Где у брега морского и ночью и днём,
Where by the seashore, both night and day,
И зимою и летом, несмотря на погоду
And winter and summer, despite the weather
Может встретиться каждый с учёным котом.
Everyone can meet a learned cat.
В сказке у кота в жизни пустота,
In the fairy tale, the cat's life is empty,
Радости и света в эточ сказке нету.
There is no joy or light in this fairy tale.
В сказке у кота горькая судьба -
In the fairy tale, the cat has a bitter fate -
Все мы на цепи у своей судьбы!
We are all chained to our own destiny!
Кот плетётся по кругу, ветки лезут в глаза
The cat walks in circles, branches climb into his eyes
И учённому другу петь мешает слеза.
And a tear prevents his learned friend from singing.
Сказки тихо бормочет, а в желудке урчит:
He quietly mutters fairy tales, and his stomach rumbles:
Очень кушать он хочет, но он гордо молчит.
He is very hungry, but he proudly remains silent.
Всё ему надоело и русалки и лес.
He is tired of everything both mermaids and the forest.
Он идёт проклиная день когда он полез
He walks cursing the day he climbed
За какой-то кукушкой по цепи золотой.
For some cuckoo on a golden chain.
Где и застал его Пушкин поэт молодой.
Where Pushkin, a young poet, found him.
И теперь он обязан цепь златую стеречь.
And now he is obliged to guard the golden chain.
Так написано в сказке, сначит БУДЕТ беречь!...
So it is written in the fairy tale, so he WILL guard it!...
Те кто слушали могут утереться платком.
Those who listened can wipe their tears with a handkerchief.
Ведь коту не поможешь… да и чёрт с ним, с котом.
After all, you can't help the cat... and to hell with him, the cat.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.