Paroles et traduction Марат Рикельман & Александр Зилберман - Скорбная сказка
Скорбная сказка
A Sorrowful Tale
Слабонервных
и
женщин
я
прошу
удалиться
-
I
ask
the
faint
of
heart
and
ladies
to
leave
-
Эта
скорбная
сказка
не
для
вас.
This
sorrowful
tale
is
not
for
you.
Остальных
попросил
бы
прикрывать
свои
лица
I
would
ask
the
rest
to
cover
their
faces
Дабы
слёзы
на
них
не
прервали
рассказ.
So
that
tears
on
them
do
not
interrupt
the
story.
Все
мы
помним
из
детства
ту
историю
с
дубом,
We
all
remember
from
childhood
the
story
with
the
oak,
Где
у
брега
морского
и
ночью
и
днём,
Where
by
the
seashore,
both
night
and
day,
И
зимою
и
летом,
несмотря
на
погоду
And
winter
and
summer,
despite
the
weather
Может
встретиться
каждый
с
учёным
котом.
Everyone
can
meet
a
learned
cat.
В
сказке
у
кота
в
жизни
пустота,
In
the
fairy
tale,
the
cat's
life
is
empty,
Радости
и
света
в
эточ
сказке
нету.
There
is
no
joy
or
light
in
this
fairy
tale.
В
сказке
у
кота
горькая
судьба
-
In
the
fairy
tale,
the
cat
has
a
bitter
fate
-
Все
мы
на
цепи
у
своей
судьбы!
We
are
all
chained
to
our
own
destiny!
Кот
плетётся
по
кругу,
ветки
лезут
в
глаза
The
cat
walks
in
circles,
branches
climb
into
his
eyes
И
учённому
другу
петь
мешает
слеза.
And
a
tear
prevents
his
learned
friend
from
singing.
Сказки
тихо
бормочет,
а
в
желудке
урчит:
He
quietly
mutters
fairy
tales,
and
his
stomach
rumbles:
Очень
кушать
он
хочет,
но
он
гордо
молчит.
He
is
very
hungry,
but
he
proudly
remains
silent.
Всё
ему
надоело
– и
русалки
и
лес.
He
is
tired
of
everything
– both
mermaids
and
the
forest.
Он
идёт
проклиная
день
когда
он
полез
He
walks
cursing
the
day
he
climbed
За
какой-то
кукушкой
по
цепи
золотой.
For
some
cuckoo
on
a
golden
chain.
Где
и
застал
его
Пушкин
– поэт
молодой.
Where
Pushkin,
a
young
poet,
found
him.
И
теперь
он
обязан
цепь
златую
стеречь.
And
now
he
is
obliged
to
guard
the
golden
chain.
Так
написано
в
сказке,
сначит
БУДЕТ
беречь!...
So
it
is
written
in
the
fairy
tale,
so
he
WILL
guard
it!...
Те
кто
слушали
могут
утереться
платком.
Those
who
listened
can
wipe
their
tears
with
a
handkerchief.
Ведь
коту
не
поможешь…
да
и
чёрт
с
ним,
с
котом.
After
all,
you
can't
help
the
cat...
and
to
hell
with
him,
the
cat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.