Paroles et traduction Марат Рикельман - Прозрение
Мальчик
в
сандалях
неопределённого
цвета
A
boy
in
sandals
of
an
undefined
hue,
В
песочнице
детства
живёт
второпях.
Lives
hastily
in
the
sandbox
of
childhood.
Макушку
нагрело
о
жаркое
лето
His
head
is
warmed
by
the
hot
summer,
И
воздух
дрожит
от
предчувствия.
And
the
air
shimmers
with
anticipation.
Свежим
потоком
бездумье
ребячьей
мечты
A
fresh
stream
of
childish
daydreams
Ноздри
щекотит
и
пахнет
как
пахнут
цветы.
Tickles
the
nostrils
and
smells
like
flowers
do.
Пряничный
ветер
надежды
с
мальчишкой
на
"ты".
The
gingerbread
wind
of
hope
is
on
familiar
terms
with
the
boy.
Юноша
в
брюках
со
следами
небережения
A
young
man
in
trousers
with
traces
of
carelessness,
Спешит
на
свидание,
в
кино,
на
природу.
Rushes
to
a
date,
to
the
cinema,
to
nature.
В
брюках
и
в
мыслях
инстинкт
размножения
In
his
trousers
and
thoughts,
the
instinct
of
reproduction
Зовёт
молодца
к
продолжению
рода.
Calls
the
young
man
to
continue
the
lineage.
Там
на
душистом
и
нежном
протопчет
свой
путь,
There,
on
the
fragrant
and
tender,
he
will
tread
his
path,
Думая
в
этом
и
есть
и
дорога,
и
суть.
Thinking
that
this
is
both
the
road
and
the
essence.
Чувств,
ощущений
и
мыслей
стремительна
ртуть.
Feelings,
sensations,
and
thoughts
are
like
quicksilver.
Мужчина
в
галстуке
тривиальном
A
man
in
a
trivial
tie
Хмурит
всё,
что
можно
нахмурить.
Frowns
at
everything
that
can
be
frowned
upon.
Угрюмо
завяз
во
всём
материальном
He
is
sullenly
bogged
down
in
everything
material,
По-взрослому
пьёт
и
по-взрослому
курит.
Drinks
like
an
adult
and
smokes
like
an
adult.
Грёзы,
иллюзии,
послеобеденный
рай,
Dreams,
illusions,
afternoon
paradise,
Клеверный
мёд
пресыщения
плещет
за
край.
The
clover
honey
of
satiety
overflows.
Всё
невозможное
можно
- судьбу
выбирай.
Everything
impossible
is
possible
- choose
your
destiny.
Дедушку
в
сандалях
неопределённого
цвета
The
sun
paints
an
old
man
in
sandals
of
an
undefined
color
Малюет
солнце
в
пигментные
пятна.
With
pigmented
spots.
Лысину
нагрело
о
жаркое
лето
His
bald
head
is
warmed
by
the
hot
summer,
Под
нос
себе
что-то
бормочет
невнятно.
Muttering
something
unintelligible
under
his
breath.
Чистой
волною
всезнание
мудрой
души
A
pure
wave
of
wisdom
of
the
wise
soul
Мусор
сомнений
смывает.
Светлы
и
свежы
Washes
away
the
trash
of
doubts.
Bright
and
fresh,
Лучики
добрых
морщин
растворят
миражи.
The
rays
of
kind
wrinkles
dissolve
mirages.
Прозрение
души.
Epiphany
of
the
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.