Paroles et traduction Марат Рикельман - Шоппинг вальс
Шоппинг вальс
Shopping Waltz
По
запруженному
моллу
бродят
девушки
и
парни,
Through
the
crowded
mall
we
wander,
girls
and
boys
so
young,
Пожилые
и
солдаты,
и
моя
жена
со
мною.
Elderly
and
soldiers,
and
my
wife
beside
me
too.
Мы
заходим
в
магазины,
где
я
в
принципе
не
нужен,
We
enter
stores
where
I'm
not
needed,
truth
be
told,
Как
игрушка
на
витрине,
как
в
оркестре
мандолина.
Like
a
toy
upon
a
shelf,
a
mandolin
left
cold.
Посмотри
на
это
платье,
посмотри
на
этот
лифчик
-
"Look
at
this
dress,
look
at
this
bra,"
you
say
with
glee,
Улыбаюсь
лучезарно,
но
от
слез
намокли
щеки.
I
smile
brightly,
but
tears
well
up,
you
see.
Продавщицы
тоже
плачут,
им,
болезным,
недоступно
-
The
shop
assistants
weep
as
well,
for
they
can't
afford
Это
ж
все
надо
померить
до
пришествия
мессии.
To
try
on
all
these
things
before
the
coming
of
the
Lord.
Солнце
село
за
витриной,
солнце
встало
за
витриной,
The
sun
sets
behind
the
window,
the
sun
rises
again,
И
сменились
поколенья,
и
вселенная
погасла.
Generations
pass
and
fade,
the
universe
at
its
end.
Вот
недлинным
караваном
мы
проходим
мимо
кассы
In
a
short
procession,
we
approach
the
cashier's
stand,
И
итоговую
цену
вслух
кассирша
произносит.
And
the
final
sum
is
spoken,
a
fortune
in
her
hand.
Вознесись
душа
над
телом,
проследи
как
это
тело
My
soul
ascends
above
my
body,
watching
as
it
lays
Оставляет
на
прилавке
годовой
доход
Зимбабве.
Zimbabwe's
annual
income
on
the
counter,
in
a
daze.
По
запруженному
моллу
вьются
дьявольские
тени
Through
the
crowded
mall,
the
devil's
shadows
twist
and
turn,
И
играет
на
свирели
демон
летней
распродажи.
And
the
demon
of
the
summer
sale
plays
a
haunting
tune.
Санитары
помогают
в
грузовик
сложить
покупки
Orderlies
help
load
the
purchases
into
a
truck,
И
бесчувственное
тело
- тело
мужа
и
поэта!
And
my
lifeless
body
- the
body
of
a
husband,
a
poet,
stuck!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.