Mari Kraimbrery - Всё прошло - traduction des paroles en allemand




Всё прошло
Alles ist vorbei
Я снова стала другой, как просто
Ich bin wieder anders geworden, wie einfach
Снова ехать домой не поздно
Noch nicht zu spät, um nach Hause zu fahren
Потерять свой рюкзак провалов
Den Rucksack voll Niederlagen verlieren
И вести себя как ни в чём не бывало, м-м, а
Und tun, als wäre nichts gewesen, m-m, ah
Не тусила давно, а, нету сил на это (это)
War lange nicht feiern, ah keine Kraft dafür (dafür)
Захотела жить как в кино и решила начать летом
Wollte leben wie im Film und beschloss, im Sommer zu starten
Просто сегодня решила, что время пришло
Einfach heute entschieden, die Zeit ist gekommen
Сбросив обиды, примерила счастье, и мне вдруг внезапно оно подошло
Die Kränkungen abgeworfen, das Glück probiert, und plötzlich passte es mir
Всё прошло, для того это и прошлое
Alles ist vorbei, deshalb heißt es Vergangenheit
Всё равно я запомню лишь хорошее
Trotzdem werd ich mich nur an das Gute erinnern
Всё теперь получается так здорово
Alles klappt jetzt so toll
С чистого листа
Auf neuem Blatt
Отпусти, даже если не получится
Lass los, selbst wenn es nicht gelingt
Нас спасти, то давай не будем мучиться
Uns zu retten, dann quälen wir uns nicht
Посмотри, сколько планов жить по-новому
Sieh doch, wie viele Pläne für ein neues Leben
В этих небесах
In diesen Himmeln
Я снова стала другой (другой), как круто
Ich bin wieder anders (anders), wie cool
Молча ехать домой (домой) под утро
Schweigend nach Hause (Hause) fahren im Morgengrauen
Видеть новый настрой в привычном
Neue Einstellung im Gewohnten sehen
Из особенной становится обычной
Aus Besonderem wird Gewöhnliches
Я хочу светить, не выгорая, видеть плохое, но видеть контрастно
Ich will leuchten, ohne auszubrennen, Schlechtes sehen, doch kontrastreich
После провалов себя собирая, знать, что проснусь не напрасно
Mich nach Fehlschlägen sammelnd, wissen: Mein Erwachen ist nicht umsonst
Ну, а самое главное знать, что время пришло
Und das Wichtigste: Wissen, die Zeit ist gekommen
Сбросив обиды, быть самой счастливой, что бы вокруг там не произошло
Ohne Groll die glücklichste zu sein, egal was ringsum passiert
Всё прошло, для того это и прошлое
Alles ist vorbei, deshalb heißt es Vergangenheit
Всё равно я запомню лишь хорошее
Trotzdem werd ich mich nur an das Gute erinnern
Всё теперь получается так здорово
Alles klappt jetzt so toll
С чистого листа
Auf neuem Blatt
Отпусти, даже если не получится
Lass los, selbst wenn es nicht gelingt
Нас спасти, то давай не будем мучиться
Uns zu retten, dann quälen wir uns nicht
Посмотри, сколько планов жить по-новому
Sieh doch, wie viele Pläne für ein neues Leben
В этих небесах
In diesen Himmeln
(Всё прошло)
(Alles ist vorbei)
Отпусти, даже если не получится
Lass los, selbst wenn es nicht gelingt
Нас спасти, то давай не будем мучиться
Uns zu retten, dann quälen wir uns nicht
Посмотри, сколько планов жить по-новому
Sieh doch, wie viele Pläne für ein neues Leben
В этих небесах
In diesen Himmeln






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.