Paroles et traduction Мария Илиева - Igraya Stilno
Виж
ме!
Посмотри
на
меня!
Заради
теб
обичам
още,
Из-за
тебя
я
люблю
еще,
обичам
близо
да
си
нощем
мне
нравится,
когда
ты
рядом
по
ночам.
да
си
единствено
за
мен...
только
для
меня...
Виж
ме!
Посмотри
на
меня!
Не
говори,
а
прегърни
ме,
Не
говори.
обними
меня.,
на
друго
място
заведи
ме,
в
другом
месте
Отвези
меня,
поискай
пак
да
си
до
мен...
попроси
снова
быть
со
мной...
Мога
да
превърна
всяка
мисъл
Я
могу
превратить
любую
мысль
в
реален
момент,
в
реальном
времени,
ако
те
имам
- мотивирам
се
если
ты
у
меня
есть,
я
мотивирую
себя.
да
бъда
най-добрата
за
теб.
быть
лучшей
для
тебя.
Сега
те
искам
силно,
Теперь
я
хочу
тебя
сильно.,
играя
стилно
играть
стильно
и
си
струва
да
бъдеш
със
мен.
и
это
стоит
того,
чтобы
быть
со
мной.
Да
дишаш
в
моя
ритъм,
Дышать
в
моем
ритме,
без
да
питаш.
не
спрашивая.
Филм
без
време...
Фильм
без
времени...
Измислих
те
така.
Я
тебя
так
придумал.
Измислих
те
така.
Я
тебя
так
придумал.
Виж
ме!
Посмотри
на
меня!
Заради
теб
съм
по-красива,
Из-за
тебя
я
красивее.,
в
любовта
ми
има
сила,
в
моей
любви
есть
сила,
да
те
привлича
всеки
ден...
каждый
день...
Виж
ме!
Посмотри
на
меня!
Откраднах
цялото
ти
време,
Я
украла
все
твое
время.,
не
искам
друга
да
го
вземе,
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
другой
забрал
его.,
поглеждам
теб
и
виждам
мен...
я
смотрю
на
тебя
и
вижу
себя...
Мога
да
превърна
всяка
мисъл
Я
могу
превратить
любую
мысль
в
реален
момент,
в
реальном
времени,
ако
те
имам
- мотивирам
се
если
ты
у
меня
есть,
я
мотивирую
себя.
да
бъда
най-добрата
за
теб.
быть
лучшей
для
тебя.
Сега
те
искам
силно,
Теперь
я
хочу
тебя
сильно.,
играя
стилно
играть
стильно
и
си
струва
да
бъдеш
със
мен.
и
это
стоит
того,
чтобы
быть
со
мной.
Да
дишаш
в
моя
ритъм,
Дышать
в
моем
ритме,
без
да
питаш.
не
спрашивая.
Филм
без
време...
Фильм
без
времени...
Измислих
те
така.
Я
тебя
так
придумал.
И
всяка
клетка
в
мене
учестено
диша,
И
каждая
клетка
во
мне
уже
дышит.,
когато
с
устни
върху
тебе
пиша.
когда
я
с
губами
на
тебе
пишу.
Светът
е
спрял
да
се
върти
и
се
усмихва,
Мир
перестал
вращаться
и
улыбаться,
когато
тялото
ти
в
моето
притихва...
когда
твое
тело
в
моем
угасает...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georgi Yanev, Lyubomir Kirov, Maria Ilieva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.