Paroles et traduction Марк Бернес - Журавли
Мне
кажется
порою,
что
солдаты
Sometimes
it
seems
to
me
that
the
soldiers,
С
кровавых
не
пришедшие
полей
Who
did
not
come
back
from
the
bloody
fields,
Не
в
землю
нашу
полегли
когда-то
Did
not
actually
lie
down
in
our
land,
А
превратились
в
белых
журавлей
But
transformed
into
white
cranes.
Они
до
сей
поры
с
времен
тех
дальних
They
are
still
flying
from
those
distant
times,
Летят
и
подают
нам
голоса
Flying
and
giving
us
their
voices.
Не
потому
ль
так
часто
и
печально
Isn't
that
why
we
so
often
and
sadly
Мы
замолкаем,
глядя
в
небеса?
Fall
silent,
looking
up
at
the
sky?
Летит,
летит
по
небу
клин
усталый
A
tired
wedge
flies
across
the
sky,
Летит
в
тумане
на
исходе
дня
Flying
in
the
mist
at
the
end
of
the
day.
И
в
том
строю
есть
промежуток
малый
And
in
that
formation
there
is
a
small
gap,
Быть
может,
это
место
для
меня
Perhaps
that
place
is
for
me.
Настанет
день,
и
с
журавлиной
стаей
The
day
will
come,
and
with
a
flock
of
cranes
Я
поплыву
в
такой
же
сизой
мгле
I
will
sail
in
the
same
blue
mist
Из-под
небес
по-птичьи
окликая
Calling
out
to
all
of
you
from
under
the
sky,
Всех
вас,
кого
оставил
на
земле
Whom
I
left
behind
on
earth.
Мне
кажется
порою,
что
солдаты
Sometimes
it
seems
to
me
that
the
soldiers,
С
кровавых
не
пришедшие
полей
Who
did
not
come
back
from
the
bloody
fields,
Не
в
землю
нашу
полегли
когда-то
Did
not
actually
lie
down
in
our
land,
А
превратились
в
белых
журавлей
But
transformed
into
white
cranes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ja. Frenkel', R. Gamzatov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.