Paroles et traduction Марко Поло - Александрия
В
той
стороне,
где
нас
не
было
и
нет
In
that
direction,
where
we
were
not
and
are
not
Воздух
как
мед
The
air
is
like
honey
Льется
из
чаши
неба
дивный
свет
Pours
from
the
cup
of
heaven,
wondrous
light
То
ли
ласкает,
то
ли
жжет
It
caresses,
or
it
burns
В
той
стороне,
где
нас
не
было
и
нет
In
that
direction,
where
we
were
not
and
are
not
Ночь
- колдовство
The
night
enchants
Танец
огней
на
городской
стене
Dance
of
lights
on
the
city
wall
В
мир
страсти
роковой
окно
A
window
into
the
world
of
fatal
passion
От
истоков,
вечен
и
жесток
From
the
origins,
eternal
and
cruel
Времени
течет
песок
The
sands
of
time
flow
Чем,
скажи,
прогневала
тебя
Tell
me,
why
have
you
angered
me
Александрия
- страсть
моя?
Alexandria
- my
passion?
Той
стороной,
что
не
пройти
с
тобой
That
side,
which
we
shall
never
cross
together
Смотрят
глаза,
покрыты
пеленой
Your
eyes
gaze,
covered
with
a
veil
Словно
из
северного
льда
As
if
from
the
northern
ice
Скованный
болью
в
сердце
пилигрим
Bound
by
pain
in
his
heart,
a
pilgrim
В
цепи
руин
In
chains
of
ruins
В
горьких
мечтах
он
видит
дивный
мир
In
bitter
dreams,
he
sees
the
wondrous
world
Снова
как
прежде
невредим
Once
again,
as
before,
unharmed
От
истоков,
вечен
и
жесток
From
the
origins,
eternal
and
cruel
Времени
течет
песок
The
sands
of
time
flow
Чем,
скажи,
прогневала
тебя
Tell
me,
why
have
you
angered
me
Александрия
- страсть
моя?
Alexandria
- my
passion?
Той
стороной,
что
не
пройти
с
тобой
That
side,
which
we
shall
never
cross
together
Смотрят
глаза,
покрыты
пеленой
Your
eyes
gaze,
covered
with
a
veil
Словно
из
северного
льда
As
if
from
the
northern
ice
Скованный
болью
в
сердце
пилигрим
Bound
by
pain
in
his
heart,
a
pilgrim
В
цепи
руин
In
chains
of
ruins
В
горьких
мечтах
он
видит
дивный
мир
In
bitter
dreams,
he
sees
the
wondrous
world
Снова
как
прежде
невредим
Once
again,
as
before,
unharmed
От
истоков,
вечен
и
жесток
From
the
origins,
eternal
and
cruel
Времени
течет
песок
The
sands
of
time
flow
Чем,
скажи,
прогневала
тебя
Tell
me,
why
have
you
angered
me
Александрия
- страсть
моя?
Alexandria
- my
passion?
Александрия
- страсть
моя?
Alexandria
- my
passion?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): савостьянова людмила игоревна
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.