Новое путешествие
A New Journey
                         
                        
                            
                                        Из 
                                        Венеции 
                                        прямо 
                                            в 
                                        сердце 
                                        Зари 
                            
                                        From 
                                        Venice 
                                        straight 
                                        to 
                                        the 
                                        heart 
                                        of 
                                        the 
                                        East 
                            
                         
                        
                            
                                        Отважен 
                                            и 
                                        молод 
                            
                                        Brave 
                                        and 
                                        young 
                            
                         
                        
                            
                                        По 
                                        ступеням 
                                        руин 
                                        по 
                                        рунам 
                                        Земли 
                            
                                        On 
                                        the 
                                        steps 
                                        of 
                                        ruins, 
                                        along 
                                        the 
                                        runes 
                                        of 
                                        Earth 
                            
                         
                        
                            
                                        Спешил 
                                        Марко 
                                        Поло 
                            
                                        Marco 
                                        Polo 
                                        hurried 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Позади 
                                        китайских 
                                        гор 
                                        пылает 
                                        костер 
                            
                                        Behind 
                                        the 
                                        Chinese 
                                        mountains, 
                                            a 
                                        bonfire 
                                        burns 
                            
                         
                        
                            
                                        Что 
                                        скрывает 
                                        он 
-                                        небесный 
                                        дракон? 
                            
                                        What 
                                        does 
                                        it 
                                        hide 
-                                        the 
                                        heavenly 
                                        dragon? 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        месте, 
                                        где 
                                        небо 
                                        расколото 
                            
                                        Where 
                                        the 
                                        sky 
                                        is 
                                        torn 
                                        apart 
                            
                         
                        
                            
                                        Смерть 
                                        ли 
                                        укуталась 
                                        холодом 
                            
                                        Is 
                                        death 
                                        wrapped 
                                        in 
                                        cold 
                            
                         
                        
                        
                        
                            
                                        Не 
                                        одну 
                                        луну 
                                        парус 
                                        как 
                                        струну 
                            
                                        Not 
                                        one 
                                        moon, 
                                        the 
                                        sail 
                                        like 
                                            a 
                                        string 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Рвал 
                                        безжалостный 
                                        ветер 
                            
                                            A 
                                        ruthless 
                                        wind 
                                        tore 
                            
                         
                        
                            
                                        Вдаль 
                                        штурвал 
                                        тянул 
                            
                                        The 
                                        rudder 
                                        pulled 
                                        into 
                                        the 
                                        distance 
                            
                         
                        
                            
                                        Звал 
                                            в 
                                        свою 
                                        страну 
                            
                                        It 
                                        called 
                                        to 
                                        its 
                                        country 
                            
                         
                        
                            
                                        По 
                                        ту 
                                        сторону 
                                        света 
                            
                                        To 
                                        the 
                                        other 
                                        side 
                                        of 
                                        the 
                                        world 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Но 
                                        отважен 
                                            и 
                                        упрям 
                                        лихой 
                                        капитан 
                            
                                        But 
                                        the 
                                        brave 
                                        and 
                                        stubborn 
                                        captain 
                            
                         
                        
                            
                                        Спорить 
                                            с 
                                        тьмой 
                                        самой 
                                        ему 
                                        не 
                                        впервой 
                            
                                        Arguing 
                                        with 
                                        the 
                                        darkness 
                                        is 
                                        not 
                                        his 
                                        first 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        если 
                                        уж 
                                        гнать, 
                                        то 
                                        на 
                                        полную! 
                            
                                        And 
                                        if 
                                        you're 
                                        going 
                                        to 
                                        drive, 
                                        then 
                                        to 
                                        the 
                                        full! 
                            
                         
                        
                            
                                        Даром 
                                        ли 
                                        кровью 
                                        накормлены 
                            
                                        Not 
                                        in 
                                        vain 
                                        is 
                                        blood 
                                        fed 
                            
                         
                        
                            
                                        Воды 
                                        вольные? 
                            
                                        Free 
                                        waters? 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            В 
                                        прозрачной 
                                        тишине 
                            
                                        In 
                                        transparent 
                                        silence 
                            
                         
                        
                            
                                        На 
                                        самом 
                                        дне 
                                        небесной 
                                        бездны 
                            
                                        At 
                                        the 
                                        very 
                                        bottom 
                                        of 
                                        the 
                                        celestial 
                                        abyss 
                            
                         
                        
                            
                                        На 
                                        звездном 
                                        корабле, 
                                        быть 
                                        может 
                            
                                        On 
                                            a 
                                        starship, 
                                        perhaps 
                            
                         
                        
                            
                                        Мне 
                                        найдется 
                                        место? 
                            
                                        Will 
                                        there 
                                        be 
                                            a 
                                        place 
                                        for 
                                        me? 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Сколько, 
                                        Боже, 
                                        их 
                            
                                        Oh, 
                                        my 
                                        love, 
                                        how 
                                        many 
                            
                         
                        
                            
                                        Троп 
                                        нехоженых 
                            
                                        Untrodden 
                                        paths 
                            
                         
                        
                            
                                        Сотни 
                                        жизней 
                                        не 
                                        хватит 
                            
                                        Hundreds 
                                        of 
                                        lives 
                                        are 
                                        not 
                                        enough 
                            
                         
                        
                            
                                        Ну 
                                            и 
                                        что 
                                        же, 
                                        коль 
                                        славно 
                                        пожили 
                            
                                        Well, 
                                        so 
                                        what, 
                                        if 
                                        we 
                                        lived 
                                        gloriously 
                            
                         
                        
                            
                                        Так 
                                        исправно 
                                        заплатим! 
                            
                                        So 
                                        we 
                                        will 
                                        pay 
                                        duly! 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Мы 
                                        сгораем 
                                        день 
                                        за 
                                        днем 
                                        азартным 
                                        огнем 
                            
                                        We 
                                        burn 
                                        day 
                                        after 
                                        day 
                                        with 
                                        gambling 
                                        fire 
                            
                         
                        
                            
                                        Такова 
                                        она 
-                                        бессмертия 
                                        цена 
                            
                                        Such 
                                        is 
                                        the 
                                        price 
                                        of 
                                        immortality 
                            
                         
                        
                            
                                        Тех, 
                                        кто 
                                        объят 
                                        этим 
                                        пламенем 
                            
                                        Those 
                                        who 
                                        are 
                                        embraced 
                                        by 
                                        this 
                                        flame 
                            
                         
                        
                            
                                        Видят 
                                        из 
                                        замка 
                                        хрустального 
                            
                                        Are 
                                        seen 
                                        from 
                                        the 
                                        crystal 
                                        castle 
                                        by 
                            
                         
                        
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): савостьянова людмила игоревна
                    
                    
                
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.