Paroles et traduction Маша и Медведи - Сказка
Руки
и
свечи,
смех
за
спиной,
в
печи
горячо.
Hands
and
candles,
laughter
behind,
it's
hot
in
the
stove.
Ангел-хранитель,
где
ж
ты
мотался,
сядь
на
плечо.
Guardian
angel,
where
have
you
been
wandering,
sit
on
my
shoulder.
Слышишь,
топ
за
холмами,
роп
за
домами,
ползает
страх.
Do
you
hear,
stomp
over
the
hills,
murmur
behind
the
houses,
fear
creeps.
Видишь,
черное
знамя,
ветер
со
стужи,
грох
в
небесах.
Do
you
see,
black
banner,
wind
from
the
cold,
thunder
in
the
sky.
Дорогой
бездомной,
воргою
томной,
слезы
огня.
On
a
homeless
road,
with
a
weary
crowd,
tears
of
fire.
Горькие
вести,
слякоть
да
лужи,
все
для
меня.
Bitter
news,
slush
and
puddles,
all
for
me.
Вкручивал
ветки,
кутни
напрасно
вилы
дожди,
Twisted
branches,
dug
ditches
in
vain,
Баба-белянка
мимо
летела,
крикнула:
"Жди!"
White
butterfly
flew
by,
shouted:
"Wait!"
Идут
миродеры
- поп-животряс,
да
жохлый
туман.
Here
come
the
destroyers
- the
priest-trembler
and
the
dead
fog.
Рогатый,
попсовый,
дерзо-сердитый
морок-дурман.
Horned,
pop,
insolent-angry
darkness-dope.
Взалкал
белых
ягод,
вкряжиться
в
души
норовит
он,
He
yearned
for
white
berries,
he
strives
to
creep
into
souls,
Лес
загубив,
а
чавкает
старый
добрый
закон.
Having
ruined
the
forest
and
old
kind
law
gobbles
up.
Вышел
я
в
поле,
свистнул
три
раза:
"Эй,
вы,
друзья!
I
went
out
into
the
field,
whistled
three
times:
"Hey,
you,
friends!
Жду
вас
в
затронном
зале
сегодня
возле
ручья.
I'm
expecting
you
in
the
throne
room
today
by
the
stream.
Дакаться
да
зарабствовать
мы
не
будем
скудом,
We
will
not
be
скудом
to
get
drunk
and
earn
money,
Одюжим
злодея-беса,
да
кругом
кончим
с
врагом.
We
will
put
on
a
dashing
evil
devil
and
finish
with
the
enemy
around.
Слетелись-сбежались
Дуб
Волосастый,
Зовкий
Дарун,
Hairy
Oak,
Dexterous
Darun
flew
in
and
ran,
Беспорточный
Комар
- задирчивый
глаз,
да
Брюхо
- Валун,
Unbelt
Mosquito
- a
daring
eye,
and
Belly
- Boulder,
Из
соседнего
леса
Дмитрий-Боян
примчал
на
коне,
Dmitry-Boyan
from
the
next
forest
galloped
on
a
horse,
Кулавой-Одинец,
Крылина-Мудрец
в
хрустальной
броне.
Lame-Solitary,
Winged-Sage
in
crystal
armor.
Длилась
битва
три
года
ровно,
да
еще
шла
три
дня,
The
battle
lasted
exactly
three
years,
and
it
lasted
another
three
days,
Мы
запели
врагов
ручьями,
помогла
ворожня.
We
sang
the
enemies
with
streams,
fortune-telling
helped.
Мы
нагими
их
жгли
словами,
отуманили
их
стихи,
We
burned
them
with
our
naked
words,
clouded
their
verses,
Разбежались
они
кустами,
побросавши
свои
грехи.
They
scattered
through
the
bushes,
abandoning
their
sins.
Мир
да
победа,
смех
за
спиной,
в
печи
горячо,
Peace
and
victory,
laughter
behind,
it's
hot
in
the
stove,
Ангел-хранитель,
в
небе
летает,
крутит
плечо.
Guardian
angel,
flies
in
the
sky,
twists
his
shoulder.
Звон
над
холмами,
песнь
за
домами,
пляшет
в
кострах,
Ringing
over
the
hills,
a
song
behind
the
houses,
dancing
in
the
bonfires,
Облако
- знамя,
ангел
крылястый,
люд
в
небесах.
Cloud
- banner,
winged
angel,
people
in
the
sky.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vera Makarova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.