Paroles et traduction Машина Времени - Родной дом
Родной дом
Home, Sweet Home
Над
нашим
домом
целый
год
мела
метель
A
snowstorm
raged
around
our
home
for
a
whole
year
И
дом
по
крышу
замело
And
the
house
was
covered
up
to
its
roof,
А
мне
сказали,
что
за
тридевять
земель
And
I
was
told
that
in
a
distant
land
В
домах
и
сухо,
и
тепло
The
houses
were
dry
and
warm.
И
я,
узнав
о
том,
покинул
отчий
дом
And
when
I
heard
this,
I
left
my
childhood
home,
И
я
пустился
в
дальний
путь
And
I
set
off
on
a
long
journey.
И
я
за
восемь
лет
прошел
весь
белый
свет
And
in
eight
years
I
traveled
the
whole
world,
На
свете
есть
на
что
взглянуть
There
is
much
to
see
in
the
world,
Но
лишь
потом
But
only
later
Я
вспомнил
дом
Did
I
remember
my
home,
И
темной
ночью,
исамым
светлым
днем
And
in
the
darkest
night
and
the
brightest
day,
Так
хорошо
иметь
свой
дом!
It's
so
good
to
have
a
home
of
one's
own!
Я
видел
хижины,
и
видел
я
дворцы
I
saw
huts
and
I
saw
palaces,
Дворец
кому-то
- тот
же
дом
A
palace
to
some
is
the
same
as
a
home,
Я
не
заметил,
что
они
счастливее,
чем
мы
I
didn't
notice
that
they
were
happier
than
us,
Хоть
и
не
мне
судить
о
том
Although
it's
not
for
me
to
judge,
Меня
встречали,
улыбались
тут
и
там
I
was
welcomed
with
smiles
here
and
there,
Сажали
есть,
давали
пить
They
invited
me
to
eat
and
gave
me
something
to
drink,
А
я
устал
скитаться
по
чужим
домам
But
I
was
tired
of
wandering
in
strange
houses,
А
свой
никак
не
мог
забыть
And
I
couldn't
forget
my
own.
В
краю
чужом
In
a
foreign
land
Я
вспомнил
дом
I
remembered
my
home
И
темной
ночью,
и
самым
светлым
днем
And
in
the
darkest
night
and
the
brightest
day,
Так
хорошо
иметь
свой
дом!
It's
so
good
to
have
a
home
of
one's
own!
Помни
о
том
Remember
this
В
краю
чужом
In
a
foreign
land
И
темной
ночью,
и
самым
светлым
днем
And
in
the
darkest
night
and
the
brightest
day,
Так
хорошо
иметь
свой
дом
It's
so
good
to
have
a
home
of
one's
own
И
самой
темной
ночью,
и
самым
светлым
днем
And
in
the
darkest
night
and
the
brightest
day,
Так
хорошо
иметь
свой
дом
It's
so
good
to
have
a
home
of
one's
own
И
самой
темной
ночью,
и
самым
светлым
днем
And
in
the
darkest
night
and
the
brightest
day,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): а. макаревич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.