Мельница - St. Exupery Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мельница - St. Exupery Blues




St. Exupery Blues
St. Exupery Blues
От винта, друзья и враги мои, нынче снова ночной полет,
Let's take off, my friends and foes, tonight we fly again,
Разреженный воздух меня делает бесконечно счастливым и пьяным.
The rarefied air makes me endlessly happy and drunk.
Я бы спал среди облаков и видел бы травы, и мед, и лед,
I would sleep among the clouds and see grasses, honey, and ice,
Лиловые перья Прованса и белую простынь Монблана.
The purple feathers of Provence and the white sheet of Mont Blanc.
Когда я в воздухе, я кому-то снюсь, и этот сон у меня внутри,
When I'm in the air, I'm someone's dream, and this dream is within me,
И под крылом ветер слагает блюз только для Сент-Экзюпери.
And under the wing, the wind composes a blues just for St. Exupery.
Если б не было так мучительно нужно полной грудью вдохнуть,
If it weren't so excruciatingly necessary to breathe deeply,
Ребром зацепить резонанс золотого гула апреля,
To catch the resonance of the golden hum of April with the edge of my being,
Я не рвался бы так в небо и, может быть, вообще забыл про весну,
I wouldn't be so eager for the sky and maybe I'd forget about spring altogether,
Я б ее выключил, точно лампочку на приборной панели.
I'd turn it off like a light on the dashboard.
Мне даже немного стыдно от того, что я уже ничего не боюсь
I'm even a little ashamed that I'm not afraid of anything anymore
И под крылом ветер синий, синий, как этот весенний блюз.
And under the wing, the wind is blue, blue, like this spring blues.
Топливо кончилось уже почти три часа назад,
The fuel ran out almost three hours ago,
Осталась только Любовь и совсем немножечко Веры,
Only Love and a little bit of Faith remain,
А у Веры в секунды любви так зеленеют глаза,
And Faith's eyes turn so green in the seconds of love,
Как бутылочный лед на высотах, где трещин без меры;
Like bottle ice at heights where cracks are countless;
И Сент-Экзюпери лениво гадает дотяну или разобьюсь?
And St. Exupery lazily wonders will I make it or crash?
Под крылом ветер жадно глотает последний весенний блюз.
Under the wing, the wind greedily swallows the last spring blues.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.