Мельница - Ветер - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мельница - Ветер




Ветер
The Wind
Как ко мне посватался ветер
How the wind came to court me,
Бился в окна, в резные ставни
He beat against the windows, the carved shutters,
Поднималась я на рассвете, мама
I rose at dawn, mother,
Наречённою ветру стала
I became the wind's betrothed.
Ну, а с ветром кто будет спорить
Well, who would argue with the wind?
Решится ветру перечить?
Who would dare to disobey the wind?
Вышивай жасмин и левкои
Embroider jasmine and gillyflowers,
С женихом ожидая встречи
Awaiting a meeting with your groom.
Отпусти меня в поле, мама
Let me go to the field, mother,
Зелены витражи в часовне
Green stained glass in the chapel,
Чтоб с востока в душистых травах
So that from the east in the fragrant grasses,
Мой жених пришёл невесомый
My weightless groom would come.
Мой жених под луною зелёною
My groom under the green moon,
Сердце возьмет в ладони
Will take my heart in his palms,
Бубенцы рассыплются звоном
Bells will scatter with a ringing sound,
В семи широких подолах
In seven wide skirts.
Ну, а с ветром кто будет спорить
Well, who would argue with the wind?
Решится ветру перечить?
Who would dare to disobey the wind?
Вышивай жасмин и левкои
Embroider jasmine and gillyflowers,
С женихом ожидая встречи
Awaiting a meeting with your groom.
Где же ветер мой? Пусто в поле
Where is my wind? The field is empty,
Или предал меня мой милый?
Or did my beloved betray me?
Для чего мне краса и воля?
Why do I need beauty and freedom?
Он крылат, только я бескрыла!
He is winged, only I am wingless!
Для чего такому жена
Why does he need a wife like this?
Он играет шёлковой плетью
He plays with a silk whip,
Где-то всадник, привстав в стременах
Somewhere a rider, rising in the stirrups,
Летит в погоне за смертью
Flies in pursuit of death.
Ой, да на что, на что сдалась я ему
Oh, why, why did I surrender to him,
Словно нож, он остёр и резок
He is sharp and cutting, like a knife,
Вышивают небесную тьму
They embroider the heavenly darkness,
Пальцы тонких ветреных лезвий
The fingers of thin windy blades.
Распускает тугие косы
He loosens tight braids,
Под масличной юной луною
Under the young olive moon,
В тишине танцует, смеется
He dances in silence, laughs,
Будто впрямь и стала женою
As if I truly became his wife.
Поздно зовёте, друзья
You call too late, friends,
Я сама себе незнакома
I am a stranger to myself,
Ведь я я уже не я, мама
For I am no longer me, mother,
И дом мой уже не дом мой
And my home is no longer my home.
Да только с ветром кто будет спорить
But who would argue with the wind?
Решится ветру перечить?
Who would dare to disobey the wind?
Вышивай жасмин и левкои
Embroider jasmine and gillyflowers,
С женихом ожидая встречи
Awaiting a meeting with your groom.
Да только с ветром кто будет спорить
But who would argue with the wind?
Решится ветру перечить?
Who would dare to disobey the wind?
Вышивай жасмин и левкои
Embroider jasmine and gillyflowers,
С женихом ожидая встречи
Awaiting a meeting with your groom.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.