Мельница - На север - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мельница - На север




На север
To the North
На чужих берегах - переплетение стали и неба,
On foreign shores, a weave of steel and sky,
В чьих-то глазах - переплетение боли и гнева;
In someone's eyes, a weave of pain and wrath lie;
Эй-ох! - взрезаны вихри узорами крылий;
Hey-oh! - Whirlwinds slashed with the patterns of wings;
В вое ветров мы слышали песни последних валькирий.
In the winds' howl, we heard songs of the last Valkyries sing.
Вспорото небо и врезаны волны драконьею пастью;
The sky is ripped open, waves carved by a dragon's maw;
Светом и ветром ныне пронзает звенящие снасти
With light and wind, ringing rigging is pierced raw.
И Луна - я ее ждал и любил как невесту;
And the Moon - I awaited and loved her as a bride;
Нам не до сна, мы дети богов - наша участь известна.
No sleep for us, we are children of gods - our fate can't hide.
В наших зрачках - острые грани вечного льда,
In our pupils, sharp edges of eternal ice reside,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода;
And on our fangs, the scent of fresh blood the waters tide;
Видишь мерцание лезвий средь стонов разодранной ночи,
See the shimmer of blades amidst the moans of the ripped night,
Слово прощания с жизнью, что стала мгновенья короче!.
Farewell words to a life that has become fleetingly light!.
Вечна погоня, вечно над морем лететь нашей вере;
Eternal chase, eternally over the sea our faith takes flight;
Бледные норны шепчут: на север, вы в сером, вы звери...
Pale Norns whisper: to the north, you in grey, you beasts of the night...
Но когда солнца первый луч заскользит над холодной водой,
But when the sun's first ray glides over the cold water's sway,
Встречайте нас, верные, - мы вернулись домой!
Meet us, faithful ones, - we have returned home to stay!
Мы вернулись домой, мы вернулись домой,
We have returned home, we have returned home,
Встречай своих воинов, Один, - мы вернулись домой,
Meet your warriors, Odin, - we have returned home,
Но на тех берегах -
But on those shores -
переплетение стали и неба,
a weave of steel and sky,
А у мертвых в глазах - переплетение боли и гнева...
And in the eyes of the dead - a weave of pain and wrath lie...
...стали и неба...боли и гнева...светом и ветром...на север, вы в сером, вы звери, на север...
...steel and sky...pain and wrath...light and wind...to the north, you in grey, you beasts, to the north...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.