Paroles et traduction Мельница - Обряд
Ни
земли,
ни
воды,
ничего…
Neither
earth
nor
water,
nothing...
Замела
метлой
белый
свет
пыль…
The
white
world's
dust
swept
away
with
a
broom...
И
страшиться
теперь
одного
—
And
now
fearing
only
one
thing
—
Как
не
стала
бы
небылью
быль,
That
reality
wouldn't
become
a
myth,
Как
не
стала
бы
быль…
That
reality
wouldn't
become...
Кто
грядет
за
пургой
He
who
comes
after
the
blizzard
Из
обители
молний,
From
the
abode
of
lightning,
Тот
единственный
мог
бы
проникнуть
за
край.
He
alone
could
penetrate
beyond
the
edge.
Так
гряди
из-за
гор,
So
come
from
beyond
the
mountains,
Из-за
гневного
моря,
From
beyond
the
wrathful
sea,
И
у
этого
мира
ее
забирай,
And
take
her
away
from
this
world,
И
навеки
ее
забирай.
And
take
her
away
forever.
Коли
в
жизни
далекой
другой
If
in
another,
distant
life
Князь
серебряный
был
бы
мне
мил,
The
silver
prince
would
be
dear
to
me,
Он
ходил
бы
студеной
рекой,
He
would
walk
as
a
cold
river,
На
уздечке
бы
солнце
водил,
He
would
lead
the
sun
on
a
bridle,
На
узде
золотой…
On
a
golden
bridle...
Кто
грядет
за
пургой
He
who
comes
after
the
blizzard
Из
обители
молний
From
the
abode
of
lightning
Тот
единственный
мог
бы
проникнуть
за
край.
He
alone
could
penetrate
beyond
the
edge.
Так
гряди
из-за
гор,
So
come
from
beyond
the
mountains,
Из-за
бурного
моря,
From
beyond
the
stormy
sea,
И
у
этого
мира
ее
забирай,
And
take
her
away
from
this
world,
И
навеки
ее
—
And
forever
her
—
Забирай!
Забирай!
Take
her
away!
Take
her
away!
Пропади
оно
пропадом!
To
hell
with
it
all!
Звенит
на
ветрах
из
травы
тетива
—
The
bowstring
rings
in
the
winds
from
the
grass
—
Забирай!
Забирай!
Take
her
away!
Take
her
away!
Крылья
вспыхнули
золотом,
Wings
flashed
with
gold,
Да
остались
в
крови
рукава…
But
the
sleeves
remained
in
blood...
А
за
морем
на
черной
скале
And
beyond
the
sea
on
a
black
cliff
Змей
серебряный
кольца
плетет,
A
silver
serpent
weaves
rings,
Самоцветы
горят
в
серебре,
Gems
burn
in
silver,
Змей
крылатый
желанную
ждет,
The
winged
serpent
awaits
the
desired
one,
Он
свою
нареченную
ждет,
He
awaits
his
betrothed,
Обреченную
ждет.
He
awaits
the
doomed
one.
Кто
летит
за
пургой
He
who
flies
after
the
blizzard
Из
обители
молний,
From
the
abode
of
lightning,
Тот
единственный
в
силах
шагнуть
через
край.
He
alone
has
the
strength
to
step
over
the
edge.
Так
гряди
из-за
гор,
So
come
from
beyond
the
mountains,
Из-за
синего
моря,
From
beyond
the
blue
sea,
И
у
этого
мира
меня
—
And
from
this
world
me
—
Забирай
эту
ложь,
Take
away
this
lie,
Горе,
нежить
и
небыль,
Grief,
undead
and
unreality,
Я
стеклянный
сосуд
со
свечою
внутри;
I
am
a
glass
vessel
with
a
candle
inside;
Мы
отвержены
— что
ж,
We
are
cast
out
— so
be
it,
Упади
же
из
неба
Fall
from
the
sky
И
у
этого
мира
меня
забери,
And
take
me
away
from
this
world,
И
навеки
меня
забери,
And
take
me
away
forever,
Слышишь,
в
небо
меня
забери.
Do
you
hear,
take
me
to
the
sky.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Химера
date de sortie
15-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.