Paroles et traduction Мельница - Поезд на Мемфис
Поезд на Мемфис
Train to Memphis
Идет
ли
поезд
в
синий
замшевый
Мемфис
Is
there
a
train
to
blue
suede
Memphis
С
центральной
станции
стовратных
Фив,
From
the
central
station
of
hundred-gated
Thebes,
Идет
ли
поезд
прямо
в
мир?!
Is
there
a
train
straight
to
the
world?!
Когда
уйдет
этот
поезд
на
юг
When
this
train
departs
for
the
south
По
нагим,
по
заточенным
рельсам,
чтобы
было
больней,
Along
the
bare,
sharpened
rails,
to
make
it
hurt
more,
Когда
зацепит
колесами
стук,
When
the
wheels
catch
the
rhythm
of
the
knock,
Оставляя
во
тьме
расстояния,
город
в
огне,
Leaving
behind
in
the
darkness
distances,
the
city
in
flames,
Забывая
за
башней
вокзальною
город
в
огне,
Forgetting
behind
the
station
tower
the
city
in
flames,
И
часы,
и
колонны
вокзальные,
And
the
clock,
and
the
station
columns,
О,
Фивы
древние,
Фивы
стовратные,
Oh,
ancient
Thebes,
hundred-gated
Thebes,
Фивы
центральные,
Фивы
товарные
тоже
в
огне!
Central
Thebes,
freight
Thebes
also
in
flames!
Когда
мой
поезд
отправится
в
путь
When
my
train
sets
off
on
its
journey
Электрический
след
по
осенней
высокой
траве
An
electric
trail
across
the
tall
autumn
grass
Я
нареку
его
именем
Ртуть,
I
will
call
it
by
the
name
Mercury,
И
расскажу
обо
всем,
что
гуляет
в
моей
голове.
And
tell
you
about
everything
that
wanders
in
my
head.
И
о
том,
как
же
страшно
бывает
в
моей
голове.
And
about
how
terribly
scary
it
can
be
in
my
head.
Боги,
как
странно,
как
мучительно
страшно,
Gods,
how
strange,
how
excruciatingly
scary,
Поверь
мне,
Меркурий,
исключительно
важно,
Believe
me,
Mercury,
it
is
exceptionally
important,
Чтобы
мы
не
свернули,
ибо
много
опасных
там
стрелок,
поверь
That
we
don't
turn,
for
there
are
many
dangerous
switches
there,
believe
me
В
моей
дурной
голове.
In
my
bad
head.
Мне
не
найти
незаезженных
рифм
I
can't
find
any
unhackneyed
rhymes
Что
отмечено
на
циферблате,
исполнится
в
срок.
What
is
marked
on
the
dial
will
be
fulfilled
on
time.
В
перронах
Мемфиса
высечен
ритм,
The
rhythm
is
carved
into
the
platforms
of
Memphis,
И
увенчан
секундами
Элвис
- немертвый
король,
And
crowned
with
seconds
is
Elvis
- the
undead
king,
Притворяясь,
что
он
повелитель
железных
дорог.
Pretending
to
be
the
lord
of
the
railroads.
В
самом
деле,
кто
же
их
повелитель,
In
fact,
who
is
their
lord,
Подземных,
надводных,
умоляю,
спасите,
Underground,
aboveground,
I
beg
you,
save
me,
Подлунных,
беззвездных,
безжалостных
просто,
Sublunar,
starless,
mercilessly
simple,
Теперь
уже
поздно,
я
теперь
вечный
житель
Now
it's
too
late,
I
am
now
an
eternal
resident
Железных
дорог.
Of
the
railroads.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.