Мельница - Прялка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Мельница - Прялка




Прялка
The Spinning Wheel
Ночь за плечом, вор у ворот,
Night at my shoulder, a thief at the gate,
Прялки жужжанье спать не дает
The spinning wheel's hum won't let me sleep,
Тебе - я снова здесь.
To you - I'm here again.
Кто прядет лен, кто прядет шерсть,
Some spin flax, some spin wool,
Кто прядет страсть, а кто прядет месть,
Some spin passion, some spin revenge,
А я спряду твою смерть.
And I'll spin your death.
Колесо - гонит по жилам кровь,
The wheel - drives blood through my veins,
Колесо - в губы вливает яд,
The wheel - pours poison into my lips,
Колесо, вертись - это я…
The wheel, spin - it's me...
Эй, пряха, работай живей,
Hey, spinner, work faster,
Жги огонь, поджидай гостей,
Light the fire, wait for the guests,
Лей вино и стели постель!.
Pour the wine and make the bed!.
Серп луны прорезал путь на ладони -
The crescent moon cut a path on my palm -
Не забудь о погоне -
Don't forget the chase -
Он не идет по пятам.
He's not following at your heels.
Кровь - железу, крылья - рукам,
Blood - to iron, wings - to arms,
Сердцу - хмель и горечь - губам,
Heart - hops and bitterness - to lips,
Ты посмел обернуться сам.
You dared to turn around yourself.
Ой, колесо, вертись на стальных шипах,
Oh, wheel, spin on steel spikes,
Страх сгорел на семи кострах,
Fear burned on seven bonfires,
Но смерть твоя - не здесь и не там;
But your death is neither here nor there;
А я жду-пожду ночью и днем,
And I wait and wait night and day,
Сквозь тебя пройду огнем да мечом,
Through you I'll go with fire and sword,
К сердцу - осиновым колом!
To the heart - with an aspen stake!
Вижу, знаю - ты на пути,
I see, I know - you are on your way,
Огненны колеса на небеси,
Fiery wheels in the heavens,
Плавится нить и близок срок;
The thread melts and the time is near;
Ты вне закона - выдь из окна,
You are outside the law - come out of the window,
Преступленье - любви цена,
Crime - the price of love,
Так переступи, переступи порог.
So step over, step over the threshold.
Превращенье жизни в нежизнь
The transformation of life into non-life
Во вращенье рдеющих спиц,
In the rotation of red spokes,
Раскаленный блеск из-под ресниц;
Hot glow from under the eyelashes;
Ты разлейся в смерть кипящей смолой,
You spill into death with boiling tar,
Разлетись сотней пепла лепестков,
Scatter with a hundred ash petals,
В руки мне упали звездой,
Fell into my hands like a star,
Ты мой, теперь ты мой вовеки веков!.
You are mine, now you are mine forever and ever!.
Вовеки веков, вовеки веков... Ты мой!
Forever and ever, forever and ever... You are mine!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.