Paroles et traduction Mertvyj Piven - Ми помрем не в Парижі
Ми помрем не в Парижі
Мы умрем не в Париже
Забуваються
лінії,
запахи,
барви
і
звуки
Забываются
линии,
запахи,
краски
и
звуки,
Слабне
зір,
гасне
слух
і
минається
радість
проста
Слабеет
зрение,
гаснет
слух
и
проходит
простая
радость.
За
своєю
душею
простягнеш
обличчя
і
руки
За
своей
душой
ты
протянешь
лицо
и
руки,
Але
високо
і
недосяжно
вона
відліта
Но
высоко
и
недосягаемо
она
улетает.
Залишається
тільки
вокзал
на
останнім
пероні
Остается
только
вокзал
на
последнем
перроне,
Сіра
піна
розлуки
клубочиться
пухне
і
- от
Серая
пена
разлуки
клубится,
пухнет
и
- вот
Вже
вона
роз'їдає
мої
беззахисні
долоні
Уже
она
разъедает
мои
беззащитные
ладони
І
огидним
солодким
теплом
наповзає
на
рот
И
тошнотворным
сладким
теплом
наползает
на
рот.
Залишилась
любов,
але
краще
б
її
не
було
Осталась
любовь,
но
лучше
б
ее
не
было.
В
провінційній
постелі
я
плакала
доки
стомилась
В
провинциальной
постели
я
плакала,
пока
не
устала,
І
бридливо
рум'яний
бузок
заглядав
до
вікна
И
тошнотворно-румяный
сиреневый
цвет
заглядывал
в
окно.
Поїзд
рівно
ішов
і
закохані
мляво
дивились
Поезд
ровно
шел,
и
влюбленные
вяло
смотрели,
Як
під
тілом
твоїм
задихалась
полиця
брудна
Как
под
твоим
телом
задыхалась
полка
грязная.
Затихала,
стихала
банальна
вокзальна
весна
Утихала,
стихала
банальная
вокзальная
весна.
Ми
помрем
не
в
Парижі,
тепер
я
напевно
це
знаю
Мы
умрем
не
в
Париже,
теперь
я
точно
это
знаю,
В
провінційній
постелі,
що
потом
кишить
і
слізьми
В
провинциальной
постели,
что
потом
кишит
и
слезами,
І
твого
коньяку
не
подасть
тобі
жоден,
я
знаю
И
твоего
коньяка
тебе
не
подаст
никто,
я
знаю,
Нічиїм
поцілунком
не
будемо
втішені
ми
Ничьим
поцелуем
не
будем
утешены
мы.
Під
мостом
Мірабо
не
розійдуться
кола
пітьми
Под
мостом
Мирабо
не
разойдутся
круги
тьмы.
Надто
гірко
ми
плакали
і
ображали
природу
Слишком
горько
мы
плакали
и
обижали
природу,
Надто
сильно
любили
коханців
соромлячи
тим
Слишком
сильно
любили
любовников,
стыдя
этим,
Надто
вірші
писали
поетів
зневаживши
зроду
Слишком
стихи
писали,
поэтов
презрев
породу,
Нам
вони
не
дозволять
померти
в
Парижі
і
воду
Нам
они
не
позволят
умереть
в
Париже,
и
воду
Під
мостом
Мірабо
окільцюють
конвоєм
густим
Под
мостом
Мирабо
окружат
конвоем
густым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): наталка білоцерківець
Album
Ето
date de sortie
14-11-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.