Paroles et traduction Mertvyj Piven - Чуєш, мила...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чуєш, мила...
Слышишь, милая...
Чуєш,
мила,
ну
хіба
ж
так
можна
Слышишь,
милая,
ну
разве
так
можно,
Говорить
на
політичні
теми?
Говорить
на
политические
темы?
Ліжко
он
стоїть
таке
порожнє
Кровать
вон
стоит
такая
пустая,
То
ж
давай
до
нього
ми
підемо
Так
давай
к
ней
мы
пойдём,
идём
же.
А
коли
ми
вузликом
зав'яжем
А
когда
мы
узлом
свяжем,
Наші
обидва
спітнілі
тіла
Наши
оба
вспотевшие
тела,
Ти
згадай,
що
негри
голодують
Ты
вспомнишь,
что
негры
голодают,
По
обидва
боки
річки
Нілу
По
обе
стороны
реки
Нил.
А
твоє
чудове
біле
тіло
А
твоё
чудесное
белое
тело,
Наштовхне
мене
на
біди
ескімосів
Натолкнёт
меня
на
беды
эскимосов,
А
твоя
нога
тонка,
спітніла
А
твоя
нога
тонкая,
вспотевшая,
Нагадає,
що
їм
зимно
в
носі
Напомнит,
что
им
зябко
в
носу.
Чуєш,
мила,
ну
хіба
ж
так
можна
Слышишь,
милая,
ну
разве
так
можно,
Говорить
на
політичні
теми?
Говорить
на
политические
темы?
Ліжко
он
стоїть
таке
порожнє
Кровать
вон
стоит
такая
пустая,
То
ж
давай
до
нього
ми
підемо
Так
давай
к
ней
мы
пойдём,
идём
же.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): мертвий півень
Album
Ето
date de sortie
14-11-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.